有奖纠错
| 划词

1.On entend par intermittence un bruit d'avion.

1.断断听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

2.Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

2.断断念文章。

评价该例句:好评差评指正

3.La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

3.在过去37年里,关于独立问题辩论一直在断断进行着。

评价该例句:好评差评指正

4.Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

4.其中多数冲突,战断断,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

5.Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

5.然而,总体裁军方面进展仍然是断断

评价该例句:好评差评指正

6.Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

6.此后,资金流动断断有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

7.D'après les rapports reçus, des combats sporadiques ont continué jusqu'à la tombée de la nuit.

7.据报道,断断一直持到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正

8.Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

8.巴勒斯坦水是断断,夏天几个月里更是如此。

评价该例句:好评差评指正

9.Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.

9.抗议活动断断到8月底。

评价该例句:好评差评指正

10.Les trois enfants souffrent de malnutrition, et leur présence à l'école est irrégulière.

10.三个孩子营养不良,他们上学是断断

评价该例句:好评差评指正

11.Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

11.发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断加以应用。

评价该例句:好评差评指正

12.Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

12.流动者是多种多样,有些在短期内断断流动,有些则长时间或经常移徙。

评价该例句:好评差评指正

13.Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

13.关于政治融合,几个月来断断一直在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

14.Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts.

14.此后几个月里,部族之间发生了断断和报复,据报告有38丧生。

评价该例句:好评差评指正

15.Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

15.援助流量即使增加,这种断断情况也给受援国发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

16.Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.

16.双方断断在蓝线沿线继交火。

评价该例句:好评差评指正

17.Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

17.我们已经面临并将继面临断断冲突和发展水平上巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

18.Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.

18.但是,全国保卫民大会断断中止其对混合技术委员会参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。

评价该例句:好评差评指正

19.Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

19.不过,为了具有效果,技术支援必须是一个持不断相互作用过程,而不是互相割裂、断断或短暂行为。

评价该例句:好评差评指正

20.Les couvre-feux intermittents et la réduction de l'activité économique ont aggravé les besoins en matière d'aide alimentaire et de soutien nutritionnel.

20.由于宵禁断断和经济活动受到限制,因而对食品和营养援助需求大大增加。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


accessoirement, accessoiriser, accessoiriste, accident, accidenté, accidentel, accidentelle, accidentellement, accidenter, accidentologiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地断断续续话。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

2.La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断续续地扯了几句,不会,就鼾声大作进入梦乡了。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

3.Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断续续地亮起来!

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

4.On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城中心传来断断续续音乐声。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店合,响个不停,阵阵酒味和小号断断续续声响不时地从门里传出。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎响声在间歇地截断气息。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

7.Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断续续

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

8.Donc en fait, il est très maladroit, c'est très haché, etc.

所以,实际上他非常笨拙,话很断断续续,等等。

「法国电影明星」评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

9.Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们星球所遭到残酷轰炸断断续续持续了个星期。

「《流浪地球》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

10.Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续呻吟声让人猜想着他经受着。像是万根钢针刺着他肌肤。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

11.Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜话,这断断续续自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

不下去了。院子里只听到断断续续地呜咽声,冲破着沉寂。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续着,伴随着大口喘气和剧烈咳嗽。她她儿子昨夜醉得半死。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

14.Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常睡眠不相容,他们晚上睡眠通常不安稳、断断续续

「Chose à Savoir santé」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

15.Ils entendaient autour d'eux des cris, des rires, des bribes de chansons, qui s'élevaient de la foule.

他们可以听见成百上千人在周围走动,听见喊叫声、欢笑声,还听见断断续续歌声。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

16.Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复,声音断断续续。“出去!快走!”

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

17.– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课教学直是断断续续,不成系统,是不是?”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

18.Ce ne furent d'abord que des sanglots involontaires et entrecoupés.

起初,他们只是不由自主地、断断续续地啜泣。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
La nausée

19.Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断续续地给我带来点孤零零铃声,是从远方传来机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

20.Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我们知道,这断断续续、时醒时睡晚上通常更容易引发健康问题,尤其中风。

「Chose à Savoir santé」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


accointance, accointances, accointer, accolade, accolader, accolage, accolé, accolement, accoler, accolins,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接