有奖纠错
| 划词

Puis , elle se lèvent sans bruit , passe son peignoir , et va à la cuisine , où elle prépare du café.

过了一会儿她轻轻起来了,她穿上晨衣, 然后到厨房, 里准备咖啡。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les illustrations font apparaître la femme comme une ménagère qui n'est pas belle, ne se sépare jamais de son tablier ou de sa robe de chambre et qui n'a d'autres rapports avec les enfants que de leur servir à manger ou de les aider à faire leurs devoirs.

此外,插图将女描绘成没有吸引力的,从来不解下围裙或脱下晨衣,与子女沟通有限,照料子女吃饭或帮助他们做作业。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党务, 党项, 党小组, 党校, 党性, 党羽, 党员, 党章, 党证, 党中央,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mettez votre robe de chambre, nous allons voir le directeur.

上你的晨衣——我们去见校长。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Quelques filles étaient descendues de leur dortoir, enfilant leurs robes de chambre, le visage ensommeillé.

有几个生从楼梯上下来了,披着晨衣,打着哈欠。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione venait d'entrer, vêtue d'une robe de chambre, Pattenrond dans les bras.

赫敏刚进来,晨衣,带着克鲁克山。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le professeur McGonagall, vêtue d'une robe de chambre écossaise, les cheveux dans un filet, tenait Malefoy par l'oreille.

是麦格着格子花纹的晨衣,戴着发网,揪着马尔福的耳朵。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En s’approchant de sa maison, il reconnut M. Bonacieux en costume du matin, debout sur le seuil de sa porte.

快到家时,他看见波那瑟先生晨衣,站在门口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Joyeux Noël, dit Ron d'une voix ensommeillée tandis que Harry s'extrayait du lit et passait sa robe de chambre.

“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Nous sommes arrivés trop tard, dit la sorcière en robe de soirée. Ils ont tous transplané.

“我们来晚了,”那位羊毛晨衣头,说道,“他们早就幻影移形了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À présent, reprit Cosette en rajustant un pli de son peignoir avec une petite moue triomphante, je reste.

“现在,”珂赛特一边整理晨衣的一个褶子,撅起胜利的嘴说,“我待在这儿。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

La porte s'ouvrit aussitôt et Mrs Weasley apparut dans l'encadrement, petite, replète, vêtue d'une vieille robe de chambre verte.

门立刻就开了。门口站着韦斯莱夫人,矮矮胖胖的,身上着一件旧的绿色晨衣

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, oui ! … Il se traînait à genoux vers elle, sans égard pour sa robe de chambre.

“钱嘛。有的!… … ”他跪着爬了过来,也不怕弄脏了他的晨衣

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils étaient tous habillés de pied en cap, sauf Mrs Weasley qui portait une robe de chambre violette matelassée.

他们都得整整齐齐,只有韦斯莱夫人的是一件紫色的夹晨衣

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle était vêtue d’un large peignoir blanc à mille plis et à grandes manches qui, partant du cou, lui tombait jusqu’aux pieds.

着一件白色宽袖百褶晨衣,从颈部一直下垂到脚跟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il récupéra l'œuf resté au fond de l'eau, se hissa hors de l'immense baignoire, se sécha et remit son pyjama et sa robe de chambre.

他从浴池底捡起金蛋,爬了上来,擦干身子,重新上睡衣和晨衣

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur McGonagall entra en trombe dans le dortoir. Elle était vêtue d'une robe de chambre écossaise, ses lunettes perchées de travers sur son nez osseux.

麦格着格子呢的晨衣匆匆走进宿舍,眼镜歪架在瘦削的鼻梁上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

SORS-LE D'ICI ! hurla celui-ci tandis que les griffes du chat déchiraient son pyjama et que Croûtard tentait de s'enfuir par-dessus l'épaule de son maître.

“把——它——从——这里——赶——出去!”罗恩吼道。这时克鲁克山的爪子已经撕开罗恩的晨衣,斑斑设法从罗恩肩膀上拼命逃跑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ne l'amène pas ici ! protesta Ron en saisissant Croûtard blotti au fond de son lit pour le mettre en sûreté dans la poche de son pyjama.

“别把它带到这儿来!”罗恩说,匆匆地把斑斑从他床上抓到手里,藏到他晨衣口袋里去了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fut tellement soulagé d'être pris au sérieux par le professeur McGonagall qu'il sauta hors du lit sans un instant d'hésitation, mit sa robe de chambre et chaussa ses lunettes.

她把他的话当真了,哈利大感快慰。他没有迟疑,一下子就从床上蹦起来,套上晨衣,把眼镜推到鼻梁上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un par un, des sorcières et des sorciers vêtus de chemises de nuit et chaussés de pantoufles descendaient des étages supérieurs et semblaient enchantés de quitter enfin le Magicobus.

晨衣和拖鞋的男们一个个地从汽车上层下来,离开了汽车。他们好像都很乐意离开。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La patronne parlait avec effort et par phrases courtes parce qu'elle n'avait pas encore son râtelier; elle était à peu près nue, en robe de chambre rose, avec des babouches.

房东说话很吃力,而且句子很短,因为她还没有架子。她几乎一丝不挂,着粉红色的晨衣和拖鞋。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se levait. Elle se mettait à la fenêtre pour le voir partir ; et elle restait accoudée sur le bord, entre deux pots de géraniums, vêtue de son peignoir, qui était lâche autour d’elle.

他起床了。她也来到窗前,看着他离开家;她的胳膊肘靠着两盆天竹葵之间的窗台,一件宽大的晨衣松松披在身上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


荡荡悠悠, 荡涤, 荡妇, 荡浆, 荡尽家产, 荡平, 荡秋千, 荡然, 荡然无存, 荡漾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接