Elle soupçonne qu'elle est en partie due au fait que le Gouvernement ignore tacitement les discriminations de cette nature, ne les traitant pas avec suffisamment de sérieux.
她觉得一个原因可能是,芬兰政府没有充分认真这种歧视,从而暗里容这种歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.
罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,被他们两人眉来眼去隐情挑逗起恻隐之心,暗地里顺水推舟,便努力做惊慌状,说着破产和坐牢可怕。
Cette phrase répondait à des craintes secrètes de Lucien, qui ne trouvait ni chez Nathan, ni chez Gaillard, la franchise à laquelle il avait droit ; mais il ne pouvait pas se plaindre, il était si fraîchement converti !
吕西安暗地里担心事被这句话说中了。无论是拿当,是迦亚,对他都不坦白,照理他是有权利要人推诚相见;可是他不能抱怨,他才投到这边来,资格太浅了!