Une manifestation de la volonté tacite ou implicite pouvait être inéquivoque.
默示或暗示表示也可以是明确。
Malheureusement, ce que M. Oskanian a laissé entendre aujourd'hui ne va pas dans ce sens.
令人遗憾是,奥斯卡尼安先生今天向我们暗示却是另外意思。
Une telle réforme rendrait justice aux pays qui n'ont pas réalisé les progrès structurels requis.
这种改革对尚未实现所暗示结构进步来说是公正。
C'est donc une question de principe et non pas d'attitude, comme certains l'ont suggéré.
因此,这是一个原则问题,而不是像某些人所暗示态度问题。
À cela s'ajoute des tendances explicites ou implicites au prosélytisme, qui constituent autant de barrières.
除此之外,还有一些明示或暗示发展新教徒倾向,这造成了许障碍。
En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie.
总而言之,明示或暗示否认均不利于缔约。
Une manifestation de volonté implicite ou tacite peut être non équivoque.
用暗示或默示方式表示一种意愿亦可是明确。
Enfin, le principe de précaution, qui découle implicitement de l'alinéa c), n'est pas établi assez clairement.
最后,c)段所暗示防范原则,措辞表达不。
C'est pourquoi la communauté n'est pas privée de services d'enseignement, comme le rapport semble le suggérer.
因此,该社区并非像报告似乎暗示那样,被剥夺了教育设施。
De ce fait, comme le propose la délégation cubaine, il convient de prêter attention à l'histoire de l'esclavage.
因此,如古巴代表团所暗示,必须关注奴隶制历史。
Les discussions concernant le concept rendu par le dernier membre de phrase du paragraphe ont également été entamées.
还开始就该款(英文)最后词语所暗示概念进行了讨论。
L'évocation de la responsabilité subsidiaire de l'État au paragraphe 5 pose également problème.
此外,第5段内对余下责任暗示造成问题。
Par des allusions délicates et des questions discrètes, il s'enquiert diligemment des souhaits et désirs de l'autre.
他会用一些温柔暗示和谨慎提问,认真了解他另一半意愿。
La formule retenue dans le projet de directive 2.5.12 renvoie implicitement à ces dispositions.
准则草案2.5.12所用措词暗示须参照这些规定。
La Convention des Nations Unies sur les ventes résoud cette question de façon implicite dans son article 19-2.
《联合销售公约》为第19条第2款中问题提供了一个暗示解决办法。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许提议产出暗示应采取贯穿各实质分界线办法。
Le commerce et le développement sont indissociablement liés, comme le fait clairement ressortir le titre de la présente Conférence.
正象本次会议名称明确暗示那样,贸易和发展有着不可分割联系。
L'adjectif « international » a soulevé aussi des objections attendu qu'il pouvait suggérer une internationalisation des aquifères.
“际”一词也曾受到反对,因为它可能暗示含水层际化。
Selon eux, il fallait préciser que la renonciation devait être claire, même si elle était implicite, et dépourvue d'ambiguïté.
据认为,应该指出,放弃要求表达,即使是采取暗示方式,也必须而且明确。
Il a été également suggéré d'inclure dans le projet de directive les interdictions implicites de réserves.
它们还建议,在此项准则草案中增加暗示禁止保留规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En Allemagne, aux Etats-Unis et en Russie, les médecines alternatives se basent sur cette méthode d'autosuggestion.
在德国、美国俄罗斯,替代医学就是基于这种自我方法。
Je suis peut-être fabriqué avec de la ferraille, comme tu le sous-entends. Mais je suis ultra-sophistiqué.
也许正如你所那样,我是用废金属做。但我是极为复杂。
C'est le meilleur moyen de complimenter quelqu'un sans faire de connotations sexuelles, qui pourraient être un peu embarrassantes.
这是赞美某人而不带有性最好方式,这些性可能会有点尴尬。
Dans la chambre, il y a beaucoup de petits signaux et de petits objets de protection.
在房间里有很多庇佑符。
Et il y a de quoi : le peuple de la cité suggère une mutinerie.
这座城市人民反应了士兵叛变。
La référence serait plutôt, comme le suggère la VHS américaine " Die Hard" de John McTiernan.
但实际上,就美国VHS所那样,这部电影所参考应该是约翰·麦克蒂尔南《虎胆龙威》。
J'ai déjà plus ou moins évoqué la réponse.
其实,我已经或多或少了你们答案。
C'est en tout cas ce que laissent entendre plusieurs décisions politiques.
无论如何,这是一些政治决定所。
L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.
这个无礼之徒会千方百计地他说是真话。
Un déhanché sexy, des postures suggestives, un public féminin déchaîné.
性感摇摆,姿势,释放女性观众。
C'est ce que vous suggériez il y a un instant dans la matrice macroniste.
这正是您刚才在马克龙主义框架内所。
Le professeur Flitwick nous l'avait laissé entendre !
弗立维教授刚才说有可能!”
Il s'agit, comme son nom l'indique… de longer la côte !
正如它名字所那样...... 沿着海岸走!
Mais la situation sur le terrain dit l'inverse de ce que laisserait entendre ce climat relativement positif.
但当地局势与这种相对积极气候所相反。
Alors est-ce qu'il ne mange que des produits végétaux comme ce mot pourrait le laisser entendre ?
那么他是否这个词所那样只吃蔬菜制品呢?
La vieille et éternelle mère nature avertissait sourdement Jean Valjean de la présence de Marius.
高寿永生母亲——大自然——把马吕斯活动给了冉阿让。
À la Renaissance, les silhouettes genrées se distinguent encore davantage et sous-entendent une différence de statut social.
在文艺复兴时期,性别轮廓更加突出,社会地位差异。
Stéphanie, les autorités ukrainiennes n'entendent pas laisser penser que leur contre-offensive serait un échec?
斯蒂芬妮,乌克兰当局不打算他们反攻会失败吗?
Il croyait mettre Marius sur la voie et que « l’enfant » allait fléchir.
他自以为这样能把他心愿给马吕斯,能使这“孩子”向他屈服。
Les renflements ou les effondrements de la surface de la chaussée peuvent également suggérer un glissement de terrain imminent.
路面上凸起或塌陷也会即将发生山体滑坡。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释