Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小孩的泳裤裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,因此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因为火车的速度是有规定的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc j'espère secrètement que je vais les battre.
所自希望能击败他们。
Il ne devinait pas et s’en exaspérait.
他猜不出来,于是自生气。
Je le maudis du fond du cœur, et je me remis à examiner le pays.
自咒骂着这张文件,然后又注视着车外的景色。
L’atelier fut pris d’une gaieté sournoise, et madame Lerat dut se montrer sévère.
整个屋子的人都自发出笑声,罗拉太太不得不板起面孔。
Il s’interrogeait ; il se tâtait ; il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies.
他自发问,他在思索,消逝了的往事使他头晕目眩。
Felton n’a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n’est perdu alors.
“费尔顿什么也没有说,”米拉迪自想,“那就什么也没有失败。”
Et c’est M. Smith qui sera peut-être bien embarrassé pour expliquer cette disparition ! pensa Harbert.
“史密斯先生对于海龟怎么会失踪的,大概也要得不好解释了。”赫伯特自想道。
Harry admira intérieurement les efforts qu'Hermione déployait pour faire ses devoirs, mais Lupin éclata de rire.
哈利自佩服赫敏在家庭作业上下的功夫,但这种感立刻被卢平的大笑声打断了。
Taylor marmonna intérieurement : Bon Dieu, mais comment est-ce que je peux penser à ça ici ?
泰勒自啐了一口,妈的该死,你怎么能这样想!
Harry priait pour que Neville reste auprès de Ron et trouve le moyen de le délivrer des tentacules.
于是他冲了过去,心里自祈祷纳威一定要留在罗恩身边,想办法让他解脱出来。
Sa politique en était à ce point, lorsqu’il céda au plaisir d’écrire une lettre anonyme.
正是在他的政治生涯的这个阶段,他写了一封,自品味着快乐。
Ah ! ah ! fit l’écouteur non pas aux portes, mais aux fenêtres, ah !
“哈哈!”窥伺者又自说道,“不敲门敲窗户,哈!
Mais, pendant un instant, le nez baissé, faisant de la dignité, elle se régala de la conversation des ouvrières.
于是低了头扎着手中的纸花,只过了一会,她又自玩味着女工们谈论的话题。
M. de Blacas essuyait son front couvert de sueur ; Villefort souriait intérieurement, car il sentait grandir son importance.
勃拉卡斯德公爵一个劲地擦着他头上的冷汗。只有维尔福自得意,因为他得他越发显得重要了。
Cette femme est pleine de mystères, murmura en lui-même d’Artagnan.
“这个女人满肚子都是鬼。”达达尼昂自想。
L’avantage est certain, immense, se dit-il ; mais que se passera-t-il demain ? un instant peut tout perdre.
“优势是肯定的,巨大的,”他自想道,“可明天会发生什么事呢?一切仍可毁于一瞬。”
Milady sourit à elle-même et à l’idée qui lui était venue que cette jeune femme pouvait être son ancienne camérière.
米拉迪自微笑起来,她已经意识到这个年轻女子可能就是她从前的侍女。
Il m’appelle son cher monsieur ! dit en lui-même le mercier. Peste ! les affaires vont bien !
“他称亲爱的先生!”服饰用品商自说道,“成!事情有转机。”
Il me jouera quelque mauvais tour incessamment, se disait Tréville ; on n’a jamais le dernier mot avec un pareil homme.
“他肯定马上要对玩弄什么阴谋诡计了,”特雷维尔自琢磨,“这样一个人,你永远别想治服他。
Julien rit bien, intérieurement, quand M. de Valenod lui fit entendre, qu’on venait de découvrir que M. de Rênal était un jacobin.
德·瓦勒诺先生告诉他,他们刚刚发现德·莱纳先生是个雅各宾党人,于连自得非常好笑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释