有奖纠错
| 划词

Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.

为对付这样的丈夫,一些妇说她们暗自使用注射剂。

评价该例句:好评差评指正

En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.

此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术是为了暗自加强其军队。

评价该例句:好评差评指正

Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.

暗自寻思,给这壮婆娘一些小孩的泳裤裙子似乎太不妥当了。

评价该例句:好评差评指正

Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.

我知道在进行了这么的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,因此我现在恢复我作为安理会主席的职能。

评价该例句:好评差评指正

Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.

责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因为火车的速度是有规定的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


berbine, berborite, bercail, berçant, berçante, berce, berceau, bercelonnette, bercement, bercer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

Donc j'espère secrètement que je vais les battre.

希望能击败他们。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne devinait pas et s’en exaspérait.

他猜不出来,于是生气。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je le maudis du fond du cœur, et je me remis à examiner le pays.

咒骂着这张文件,然后又注视着车外的景色。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’atelier fut pris d’une gaieté sournoise, et madame Lerat dut se montrer sévère.

整个屋子的人都发出笑声,罗拉太太不得不板起面孔。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’interrogeait ; il se tâtait ; il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies.

发问,他在思索,消逝了的往事使他头晕目眩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton n’a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n’est perdu alors.

“费尔顿什么也没有说,”米拉迪想,“那就什么也没有失败。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et c’est M. Smith qui sera peut-être bien embarrassé pour expliquer cette disparition ! pensa Harbert.

“史密斯先生对于海龟怎么会失踪的,大概也要得不好解释了。”赫伯特想道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry admira intérieurement les efforts qu'Hermione déployait pour faire ses devoirs, mais Lupin éclata de rire.

哈利佩服赫敏在家庭作业上下的功夫,但这种感立刻被卢平的大笑声打断了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑森林》法语版

Taylor marmonna intérieurement : Bon Dieu, mais comment est-ce que je peux penser à ça ici ?

泰勒啐了一口,妈的该死,你怎么能这样想!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry priait pour que Neville reste auprès de Ron et trouve le moyen de le délivrer des tentacules.

于是他冲了过去,心里祈祷纳威一定要留在罗恩身边,想办法让他解脱出来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa politique en était à ce point, lorsqu’il céda au plaisir d’écrire une lettre anonyme.

正是在他的政治生涯的这个阶段,他写了一封品味着快乐。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ah ! fit l’écouteur non pas aux portes, mais aux fenêtres, ah !

“哈哈!”窥伺者又说道,“不敲门敲窗户,哈!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, pendant un instant, le nez baissé, faisant de la dignité, elle se régala de la conversation des ouvrières.

于是低了头扎着手中的纸花,只过了一会,她又玩味着女工们谈论的话题。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Blacas essuyait son front couvert de sueur ; Villefort souriait intérieurement, car il sentait grandir son importance.

勃拉卡斯德公爵一个劲地擦着他头上的冷汗。只有维尔福得意,因为他得他越发显得重要了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette femme est pleine de mystères, murmura en lui-même d’Artagnan.

“这个女人满肚子都是鬼。”达达尼昂想。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’avantage est certain, immense, se dit-il ; mais que se passera-t-il demain ? un instant peut tout perdre.

“优势是肯定的,巨大的,”他想道,“可明天会发生什么事呢?一切仍可毁于一瞬。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady sourit à elle-même et à l’idée qui lui était venue que cette jeune femme pouvait être son ancienne camérière.

米拉迪微笑起来,她已经意识到这个年轻女子可能就是她从前的侍女。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il m’appelle son cher monsieur ! dit en lui-même le mercier. Peste ! les affaires vont bien !

“他称亲爱的先生!”服饰用品商说道,“成!事情有转机。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il me jouera quelque mauvais tour incessamment, se disait Tréville ; on n’a jamais le dernier mot avec un pareil homme.

“他肯定马上要对玩弄什么阴谋诡计了,”特雷维尔琢磨,“这样一个人,你永远别想治服他。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien rit bien, intérieurement, quand M. de Valenod lui fit entendre, qu’on venait de découvrir que M. de Rênal était un jacobin.

德·瓦勒诺先生告诉他,他们刚刚发现德·莱纳先生是个雅各宾党人,于连得非常好笑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


béret, bérézina, bérézovskite, Berg, bergalite, bergamaskite, bergamasque, bergame, bergamote, bergamotier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接