有奖纠错
| 划词

Compte tenu de votre charisme et de votre grande expérience, ma délégation a pleinement confiance en votre présidence ce mois-ci.

因为你的魅力和你的丰富的经验,我国代表团对你担任月份主席有绝对的信心。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également pris l'engagement de consulter leurs communautés et d'expliquer de manière sincère les dispositions de l'Accord au peuple du Darfour dans le but de renforcer les perspectives d'une paix durable au Darfour.

他们还保证与各自的社区协商,向达尔富尔民众原原地解释《协议》的各项规定,使达尔富尔更有希望实现持久和平。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 150 km du parcours on a quand même subit 12 contrôles de police et gendarmerie, même des motards équipés de 1200 cm3 japonaises… Tout cela pour toujours regarder un cahier de bord usagé.

这150公里路共遭遇12个检查站,即使产的1200cm3的摩托车手也无外.... 不外乎瞧下破旧的

评价该例句:好评差评指正

Le mariage précoce et le mariage forcé sont des pratiques courantes en Somalie, qui rendent les filles particulièrement vulnérables au viol et aux atteintes sexuelles dans le cadre du mariage, mais il est peu probable que ces infractions soient signalées comme telles aux inspecteurs de la protection.

早婚或逼婚现象也很普遍,这使女孩容易受到婚内强奸和性攻击,这些情况很可能不会原原地反映给监护人。

评价该例句:好评差评指正

Conformément au Plan d'action de Buenos Aires, elle a jugé opportun d'affirmer à nouveau sa volonté de promouvoir et de renforcer les liens entre les États membres de la zone en intensifiant les échanges d'informations entre les pays, notamment dans les domaines politique, économique, social et culturel.

根据《布宜诺斯艾利斯行动计划》,阿根廷认为应当重申致力于该通过各国加强政治、经济、社会和文化交流,推动并加强和平与合作区各成员国的关系。

评价该例句:好评差评指正

C'est aussi pour cette raison que le Guide recommande de les faire figurer dans toute loi relative aux opérations garanties, afin de favoriser l'efficacité de la cession et du recouvrement de créances, tout en permettant aux cédants et aux cessionnaires de structurer leurs propres opérations de manière différente afin qu'elles correspondent à leurs propres besoins et à leurs propres souhaits.

同样出于这个理由,指南建议,应当把这些规则列入有关担保交易的任何法律,以便为有效转让和收取应收款提供方便,同时又允许转让人和受让人为满足自身的需求和愿望对其交易作出不同的安排。

评价该例句:好评差评指正

Même si un registre de la propriété intellectuelle ne permet pas l'inscription des sûretés, ou permet l'inscription d'un document mais non d'un avis relatif à la sûreté ou, ayant permis une telle inscription, ne lui confère pas d'effets à l'égard des tiers, le Guide ne formule pas de recommandation contraire et admet tout éventuel système d'inscription dans un registre spécialisé tel qu'il est.

即使知识产权登记处并不登记担保权,或登记担保权文件但不登记通知,或可以登记担保权但不产生第三人效力,《指南》也不提出相反建议,原原地接受专门登记制度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从实用的观点, 从始至终, 从事, 从事(某种活动), 从事<俗>, 从事地下活动, 从事谍报活动, 从事放血的, 从事航海的, 从事航海的民族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Plus tard, dit-elle, je vous raconterai tout cela.

件事我将来可以源源地跟你说。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois, il était décidé à lui raconter tout ce qui venait de se passer.

回,他决心把刚发生的事情,原原特雷维尔先生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Avec l'aide de Harry, Ron et Hermione, Mr Weasley leur expliqua ce qui s'était passé dans le bois.

韦斯莱先生在哈利、罗恩和赫敏的帮助下,把树林里发生的事情原原了大家。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un compte rendu détaillé aurait occupé la plus grande partie de la nuit et c'était au-dessus de ses forces.

要原原地叙述他在暑假里的经历,恐怕说到下半夜都说不完,他没有精力么做。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était content de les voir autour de lui mais il ne pouvait supporter l'idée de tout raconter à nouveau.

他并不是不愿意他们待在里,但一想到又要把事情原原地再说一遍,又要重新体验所有的一切,他就觉得无法忍受。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

On a donc tous ces mots anglais qu'on a gardé tels quels et on a aussi d'autres mots anglais qu'on a un petit peu francisé.

因此,些英文单词都原原地保留下来了,有些英文单词略微法语化了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, puisqu’on ne se met point encore à table, dit Debray, versez-vous un verre de xérès comme nous avons fait, et racontez-nous cela, baron.

“好吧,既然我们还不能入席,”德布雷说,“就喝一杯白葡萄洒,把件事原原我们吧。”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

On voit bien qu’il a le sac, murmura-t-elle. Écoute, mon petit chat, il faudra tout me dire. Maintenant, tu n’as plus rien à craindre.

得出他是个有钱人,我的小猫,给我听着,必须把事情原原我,现在你什么都不必担心了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il leur raconta l'histoire de la lettre expédiée à Sirius et de l'irruption de Rusard quelques secondes plus tard, exigeant de lire ce qu'il avait envoyé.

他把给小天狼星寄信、费尔奇几秒钟后冲进来要求信的事原原地讲给他们听。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry avait révélé à Ron l'existence du paquet transféré de Gringotts à Poudlard et ils s'étaient longuement demandé ce qui pouvait bien justifier une protection aussi dissuasive.

而且,哈利原原地对罗恩讲了那个似乎已从古灵阁转移到了霍格沃茨的小包裹,于是他们花了许多时间猜测,是什么东西需要样严加守。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

La soirée est chaude, j’ai mangé mon blanc de poulet, me dit-il en souriant; je n’ai pas de fièvre, nous n’avons rien à faire, je vais tout vous dire.

“今天晚上很暖和,鸡脯肉我也吃过了,”他微笑着对我说,“我不发烧了,我们也没有什么事要干,我把个故事原原地讲给您听吧。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Si tu veux parler davantage comme ça, naturellement, eh bien, il te suffit en fait d’écouter, de bien écouter, faire un petit peu comme une éponge, de reproduire les phrases telles que les prononcent les Français.

如果你想像样说话,说得更加自然,你只需多听,像海绵一样,原原地复述出法国人的话。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel retourna vers le Patagon et entreprit un discours fréquemment interrompu par le manque de mots, par la difficulté de traduire certaines particularités, et d’expliquer à un sauvage à demi ignorant des détails fort peu compréhensibles pour lui.

巴加内尔又到巴塔戈尼亚人旁边,设法把那段故事原原说出来。有时因为找不到字,有时因为翻译不出某些细节,有时因为某些细节对一个半无知的人不容易懂,他那长篇的演讲常常被截断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'avait pas eu le temps de s'expliquer avant le départ des élèves en vacances d'été, même s'il s'était senti prêt à faire le récit, devant toute l'école rassemblée, des terribles événements qui avaient eu lieu dans le cimetière.

上学期,他没有来得及把事情解释清楚,大家就不得不放假回家了——尽管他当时鼓足勇气想把那片墓地上发生的可怕事情原原全校师生。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Entre M. de Charlus et elle, Swann savait qu’il ne pouvait rien se passer, que quand M. de Charlus sortait avec elle, c’était par amitié pour lui et qu’il ne ferait pas difficulté à lui raconter ce qu’elle avait fait.

他知道,在德·夏吕斯先生和她之间是不会发生什么事情的,而德·夏吕斯先生之所以跟她一起出去,那是出于他对斯万的友情,他也会把奥黛特干了些什么原原他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事脑力活动的人, 从事商业, 从事实验的, 从事特殊教育者, 从事体育运动的, 从事屠宰的, 从事文学创作, 从事写作, 从事新闻工作, 从事一项艺术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接