1.Si demain elle ne s’accomplissait pas, il faudrait renoncer définitivement à relever notre situation.
如果明天观察不能完成,那测定我们所在位的事情,恐怕只好完全放弃了。
「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers
2.Il semblait chercher un endroit qu’il avait quelque peine à trouver. À midi, le capitaine Nemo vint faire son point lui-même.
它似乎在寻找一个不太容易找到的。午,尼摩船长亲自出来测定了位。
「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers
3.Le Nautilus reprit sa navigation sous-marine ; mais à midi, au moment du point, la mer étant déserte, il remonta jusqu'à sa ligne de flottaison.
“鹦鹉号”重新开始在水下航行,但到了午测定位时,海无人,它又浮到露出了吃水线。
「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers
4.Le point reporté chaque jour sur le planisphère et fait par le second me permettait de relever la direction exacte du Nautilus.
每天都由大副出来测定船的位并把它记在平面图,我由此知道了“鹦鹉号”的确切位置。
「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
5.En 1697, trois bâtiments hollandais de la Compagnie des Indes y relâchèrent, et en déterminèrent les coordonnées, laissant au grand astronome Halley le soin de revoir leurs calculs en l’an 1700.
「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers
6.D’ailleurs, notre appareil ne remontait que la nuit à la surface des flots, afin de renouveler sa provision d’air, et il se dirigeait seulement suivant les indications de la boussole et les relèvements du loch.
再说,我们的船到晚才浮出水面换气,而且它只按罗盘指示的向和测程器测定的位行驶。
「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers
7.Le lendemain, 10 février, plusieurs navires apparurent qui couraient à contre-bord de nous. Le Nautilus reprit sa navigation sous-marine ; mais à midi, au moment du point, la mer étant déserte, il remonta jusqu’à sa ligne de flottaison.