有奖纠错
| 划词

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根的调查。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de l'accord d'échange de créances avec l'Italie, le projet de l'ONUDI sur la traçabilité bénéficie à environ 5 millions de personnes.

在与意大利的债务交换协议下,工发组织的项目惠了约500万人。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces notions sont difficiles à appliquer dans la pratique; en théorie, les coûts indirects devraient presque toujours pouvoir être rattachés aux programmes auxquels ils se rapportent.

但这些概念的可操作性并不高;抽象地说,几乎所有间接费用都可至此种费用所支助的方案。

评价该例句:好评差评指正

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

在我们每一个社会,在我们各个区域组织在世界一级通过联合国追根消除恐怖主义的威胁。

评价该例句:好评差评指正

La traçabilité des produits pour garantir l'information sur l'origine des produits n'est qu'un exemple des normes mondiales auxquelles les exportateurs doivent se conformer pour pénétrer les marchés étrangers.

出口商必全球标准才能进入国外市场,产品只是全球标准的一个实例,其目的是确保了解产品来

评价该例句:好评差评指正

L'examen rétrospectif par le Panel des problèmes directement liés au droit à l'éducation a mis en évidence le peu d'importance accordée aux aspects sociaux dans les politiques de la Banque.

小组追本,回顾了与受教育权直接有关的问题,突出了世界银行政策不利于社会方面的不平衡现象。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant que ce concept trouvait son origine dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, il a fait remarquer que trop souvent l'Afrique était aussi le théâtre de situations relevant de la responsabilité de protéger.

他虽然承认保护责任的概念可至非洲联盟《组织法》,但指出,保护责任的情形往往也总是发生在非洲。

评价该例句:好评差评指正

Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés.

固定间接费用是各组织支付的一切费用,不论其活动的范围和数量,而且此种费用无法明确至具体的活动、项目或方案。

评价该例句:好评差评指正

De plus, pour permettre la fabrication de précision et satisfaire aux exigences de qualité rigoureuses, les pays en développement ont besoin d'une infrastructure métrologique qui comprenne des installations d'étalonnage permettant d'établir des chaînes de mesure et de traçabilité conformes au système international d'unités.

此外,为了能够进行精密制造并符合严格的质量要求,发展国家还需要有计量基础设施,具备能够按照国际单位制建立测量链和链的校准设施。

评价该例句:好评差评指正

Pour que ces pays puissent satisfaire aux prescriptions techniques en usage sur les marchés extérieurs, l'Organisation va continuer de les aider à renforcer les moyens de résoudre certaines questions, telles l'évaluation de la conformité, la normalisation, la traçabilité et le contrôle de la qualité.

为了达到境外市场的技术要求,工发组织将继续协助这些国家增强处理合规评价、标准化、和质量控制等问题的能力。

评价该例句:好评差评指正

Les coûts indirects variables correspondent à toutes les dépenses que l'organisation engage pour les services fonctionnels et les services d'appui liés à ses activités, projets et programmes et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés.

可变间接费用是指有关组织与具体活动、项目或方案有关并为支持此种活动项目或方案而引起的一切费用,而此种费用无法明确至具体的活动、项目或方案。

评价该例句:好评差评指正

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可追根并转交给警察和调查当局,便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

评价该例句:好评差评指正

Les producteurs, quelle que soit leur taille, de pays tributaires des produits de base ont souvent du mal à entrer sur les principaux marchés d'exportation car ils doivent se conformer à des normes complexes (qualité, santé, critères sociaux, environnement, traçabilité et travail) établis par le secteur public (pouvoirs publics, États-Unis, Commission européenne, etc.) et le secteur privé (supermarchés, organisations de commerce de produits biologiques, organisations non gouvernementales, etc.) pour les exportations des pays en développement.

由于公共部门(政府当局、美国和欧洲联盟委员会等)和私营部门(超市、有机贸易组织和非政府组织等)为发展出口国的产品制定了复杂的标准(质量、健康、社会、环境、性和劳动力标准),因此依赖初级商品国家的大、、小规模的出口生产商很难进入主要出口市场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réenfiler, réengagement, réengager, réenregistrement, réenregistrer, réenrichissement, réenroulement, réensemencer, réentamer, réentendre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était Le Quidditch à travers les âges. Harry lui montra le livre.

是《魁地奇溯源》。哈利给他看了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Arrivée à l’échéance de la vulgarité, ma grand’mère tâchait de la reculer encore.

一触及流传甚广的作品,我的外祖母百计稽古溯源

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

La CIA a donc décidé d'aller les chercher à la source.

因此,中央情报局决定追根溯源

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Pour en avoir le coeur net, les agents ordonnent l'ouverture du conteneur.

- 为了追根溯源,特工下令打开容器。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry ne tenait plus en place. Il voulait récupérer son livre en espérant que la lecture l'aiderait à se détendre avant le match du lendemain.

哈利感到不安。他想把《魁地奇溯源》要回来,使自己的神经放松一下,不要老想明天的比赛。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

Essayer de privilégier une boutique où il y a peu de boîtes de thé, moins cent boîtes de thé, ça vous garantira en fait un sourcing fin de qualité et des produits frais.

尽量找一家茶叶不太多的店,不到一百种的店,这样可以保证产品溯源,优质,新鲜。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle l'avait aidé à faire ses devoirs pour compenser le temps qu'il passait à s'entraîner et elle lui avait également prêté Le Quidditch à travers les âges dont la lecture s'était révélée très instructive.

如果没有赫敏,他真不知道怎么完成那么多家庭作业,因为伍德强迫他们抓紧每分钟训练魁地奇。赫敏还借给他一本《魁地奇溯源》,他发现这本书读起来非常有趣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le premier cours de balai volant devait avoir lieu le jeudi. Au petit déjeuner, elle leur infligea les stupides conseils en matière de vol qu'elle avait trouvés à la bibliothèque dans un livre intitulé Le Quidditch à travers les âges.

星期四早晨吃早饭的时候,她不停地对他们念叨她从一本名叫《魁地奇溯源》的图书馆藏书中看来的一些飞行指导,把他们烦得够呛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rééquipement, réescompte, réescompté, réescompter, réessayer, réestimation, réétalonnage, réétirage, réétudier, réévaluation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接