On peut aussi mentionner plusieurs conventions de l'Organisation maritime internationale applicables aux déversements d'hydrocarbures et de déchets.
也可以提一下国际海事组织有关石油漏和倾倒废物的数项公约。
Les structures sociales, économiques et institutionnelles existantes favorisent la fuite des capitaux et la formation de bulles spéculatives déstabilisantes sur les marchés boursiers et immobiliers, tant dans les pays pétroliers que dans ceux qui ont une économie plus diversifiée.
现有社会、经济和机构结构导致在石油经济体和多种经营经济体资本漏和房地产及产权投资市场的不稳定高风险。
Lorsque des marchandises dangereuses sont transportées en même temps que d'autres marchandises (grosses machines ou harasses, par exemple), toutes les marchandises doivent être solidement assujetties ou calées à l'intérieur des engins de transport pour empêcher que les marchandises dangereuses se répandent.
危险货物与其他货物(例重型机器或板条箱)一起运输
,所有货物必须稳固地固定在或封装在运输装置内,以便防止危险货物漏
。
Les robinets des récipients à pression doivent être conçus et fabriqués de façon à pouvoir résister à des dégâts sans fuir, ou être protégés contre toute avarie risquant de provoquer une fuite accidentelle du contenu du récipient à pression, selon l'une des méthodes décrites au 4.1.6.1.8 a) à e).
压力贮器阀门的设计和制造必须使之本身能够承受损坏而不泄漏内装物,或者必须通过4.1.6.1.8 (a)至(e)所述的方法之一加以保护,以防损坏造成压力贮器内装物无意中漏。
D'autres programmes du PNUE abordent la question des interventions et de la planification d'urgence face aux déversements d'hydrocarbures, qui intéresse de nombreux États insulaires en développement de la région des Caraïbes; c'est ainsi qu'a été créé, en 2001, un centre régional de formation et d'information - le Centre régional d'activité de Curaçao, qui est financé par le Gouvernement des Antilles néerlandaises.
环境规划署的其他方案涉及许多加勒比小岛屿发展中国家对石油漏的反应和应急规划,尤其
按照荷属安的烈斯岛的建议,在库拉索成立了一个区域培训和信息中心(区域活动中心)。 该中心于2001年正式成立。
Si l'on constate qu'un colis est endommagé au point que le contenu fuit, le colis endommagé ne doit pas être transporté, mais transféré à un endroit sûr conformément aux consignes données par une autorité compétente, le personnel chargé de faire appliquer les règlements ou une personne responsable désignée qui connaît bien les marchandises dangereuses, les risques en jeu ainsi que les mesures à prendre en cas d'urgence.
发现包件已损坏到内装物漏
的程度,该损坏的包件不得运输,而必须按照主管当局或了解危险货物、所涉的危险和发生紧急情况
应当采取的措施的指定负责人的指示搬到一个安全的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une antenne. Ici, à la surface, on profite des fuites d'électricité qui viennent de la cité souterraine. Les antennes doivent donc être suffisamment grandes. On arrive à faire rouler nos voitures, mais elles ne peuvent pas voler.
“天线呗,地面上只能取人家地下城市出来的那点儿电,所以天线就得大些,就这动力也只够在地上跑,飞不起来。”
Une lueur sale filtrait à travers de gros nuages obscurs et lourds qui rendaient plus éclatante la blancheur de la campagne où apparaissaient tantôt une ligne de grands arbres vêtus de givre, tantôt une chaumière avec un capuchon de neige.
阵昏浊的微光从雪堆儿
出来,云是在而密的,它使得那片平原,那片忽而有
行披着雪衣的大树忽而有
个顶着雪盔的茅屋的平原,显得更其耀眼。