La Fédération de Russie et la Lettonie prônaient une approche «à la carte».
拉脱维和俄罗斯联邦赞成“点菜式”办法。
Ils ont tendance à avoir une approche « à la carte » de l'Organisation, et un décalage se produit entre les missions confiées à l'Organisation par les États Membres et les ressources qu'ils mettent à sa disposition pour les mener à bien.
存在着一种趋势,会员国对联合国采取一道道点菜的办法,会员国对本组织的任务规定和执行任务提供的集体资源不符。
La Présidente y exposerait notamment la nature et la portée du futur protocole, les avantages respectifs d'un instrument de portée globale et d'un instrument conçu «à la carte», les moyens permettant d'assurer le bon fonctionnement d'une procédure de communication et les critères de recevabilité à prévoir.
该文件应说明拟定的议定书的性质和适用范围,考虑具有以全面的或“按菜单点菜”的方式确定适用范围的不同议定书各自的优点;并详尽说明应采用哪些方式确保来文程序有效发挥职能,并列出可否受理的标准以及其他内容。
Dans la mesure où les droits énoncés dans le Pacte sont définis avec des degrés variables de spécificité, nous étions favorables à une approche « à la carte » permettant aux États parties au Protocole de déclarer pour quels droits mentionnés dans le Pacte les individus pourraient déposer des plaintes.
鉴于在列举《公约》所载各项权利时具体程度不一,我们主张采取“点菜”做法,从而使议定书缔约国能够宣布《公约》中的哪些权利可作个人申诉标的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。