有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement de Guam privatise actuellement la compagnie du téléphone de Guam (Guam Telephone Authority).

目前,关岛政府正将关岛电话局私有化。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la privatisation, la nouvelle compagnie pourra offrir à des tarifs concurrentiels des services diversifiés, notamment de téléphonie cellulaire et longue distance, d'accès à Internet et de télédistribution par câble.

由于进入经营部门,新关岛电话局得以以具竞争力价格提供多样化服务,包括手提、长途、因特网和有线电视服务。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble de la région a ainsi été doté d'un vaste réseau de bureaux d'appel public par téléphone portable, qui rendait possible des communications dans des régions où il n'y avait aucune liaison téléphonique auparavant.

这就整个建立了大规模移动电话局网络,本来联络不畅提供了通讯渠道。

评价该例句:好评差评指正

La MINURSO apporte une assistance au HCR en fournissant du matériel et en installant un deuxième petit centre téléphonique dans le camp d'Al Ayoun dans la zone de Tindouf, qui devrait entrer en service prochainement.

西撒特派团目前正协助难民专员办事处,提供设备,并廷杜夫Al Ayoun难民营内安装第二个小电话局,预计不久将可运营。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période examinée, le Gouverneur et le représentant de l'organe législatif de Guam ont demandé au Gouvernement des États-Unis de réduire ou d'annuler les dettes publiques, notamment un emprunt de 100 millions de dollars au profit de la Compagnie du téléphone de Guam (Guam Telephone Authority).

本报告所述时期,总督和关岛议会议长请美国政府削减或注销政府债务,其中包括1亿美元关岛电话局贷款。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a fixé plusieurs conditions à cette fin, notamment un montant minimum de 70 millions de dollars en liquidités pour les soumissions en réponse à l'appel d'offres, que l'acquéreur reprenne à son compte la dette de la compagnie du téléphone de 110 millions de dollars à l'égard d'un organisme fédéral et qu'il accepte de conserver pendant cinq ans plus de 400 employés de l'ancienne compagnie.

关岛政府已制定私有化若干规定,包括7 000万美元最低现金投标,买主须承担电话局欠一个联邦机构1.1亿美元债务,买主还须同意保留电话局400多名工人五年以上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Avomine, avorté, avortement, avortement spontané, avorter, avorteur, avorton, avouable, avoué, avouer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接