有奖纠错
| 划词

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已己吸引住时,便地站着,弯起一腿,慢慢举起木柴。

评价该例句:好评差评指正

13- Même si vous conduisez sur une avenue parfaitement droite, il est nécessaire de tourner vigoureusement le volant de droite à gauche de temps en temps.

尽管你是在一的大道上行驶,你也需要时不时快速转动方向盘.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车匠, 车阶照明, 车开得很快, 车库, 车库保养, 车库的出入通道, 车库的个人停车泊位, 车库服务员, 车库工具, 车库内的坡道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Sauf que, à la place d'aller tout droit, je vais faire comme une sorte de virgule.

只是,我不笔直划线,而是像样划线。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l'étouffait.

沉闷的热气从石板屋顶上笔直压下来,紧紧压在太阳穴上,压得呼吸都很困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Il faut planter les plants le plus droit possible.

- 植物必须尽笔直种植。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Il marche droit, sur les côtés.

笔直走,侧着走。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En fait, elles ressemblaient moins à des plantes qu'à de grosses limaces noires et épaisses qui dépassaient verticalement de leurs pots.

实际上,它们不像植物,倒更像是黑黢黢、黏糊糊的大鼻涕虫,笔直从土壤里冒了出来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce marbre était posé droit, un treillage de fer limitait le terrain acheté, et ce terrain était couvert de camélias blancs.

这块大理石笔直竖在那儿,铁栅栏把这块买下的坟地围了起来,坟地上铺满了白色的茶花。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle était assise bien droite, les poings serrés sur les bras de son fauteuil, et toute trace de somnolence avait disparu de son visage.

笔直坐在椅子上,两个拳头捏得紧紧的抱在怀里,睡意消失得无影无踪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit-il à Gaetano, vous m’avez annoncé que le seigneur Simbad faisait voile pour Malaga, tandis qu’il me semble à moi qu’il se dirige directement vers Porto-Vecchio.

“咦,”他对盖太诺说,“你告诉我说辛巴德先生是到马拉加去。但在我看来,他倒是笔直在向韦基奥港去呀。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, Monsieur, continua l’inspecteur. Vous comprenez quel dut être l’étonnement du fugitif lorsqu’il se sentit précipité du haut en bas des rochers. J’aurais voulu voir sa figure en ce moment-là.

“是的,先生,”监狱长继续说道。“想象得到,当那个亡命者发觉他自己笔直坠入大海的时候,该是多么的吃惊。我倒很想看看他当时的面部表情。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

沙威的心里出现了个憨直的良心所能有的极大震动,越出常轨的灵魂,是在无法抗拒的情况下被扔出去的正直,它笔直和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le vestibule donnait tout droit sur un jardin sévillan, carré et blanchi d'une chaux récente, avec des orangers en fleurs et un sol carrelé des mêmes dalles que les murs.

前厅笔直通向个塞维利亚花园,这个花园是方形的,用最近的石灰粉刷成白色,橙树盛开,地板上铺有与墙壁相同的石板。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d’aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l’étouffait ; elle se traîna jusqu’à la mansarde close, dont elle tira le verrou, et la lumière éblouissante jaillit d’un bond.

沉闷的热气从石板屋顶上笔直压下来,紧紧压在太阳穴上,压得呼吸都很困难。她拖着脚步走到窗下,拔掉插销,耀眼的阳光突然下涌了进来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y avait comme des immobilités, quand la cage filait droit, sans toucher aux guides ; et de brusques trépidations se produisaient ensuite, une sorte de dansement dans les madriers, qui lui donnait la peur d’une catastrophe.

当罐笼笔直下降而尚未触及罐道的时候,它就像不动似的;不过随后它又骤然震颤起来,好像在木轨之间跳动,这使他担心发生了事故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接