Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在作家作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那我心灵之丰富信仰之证?
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许迫劳动。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应不负责任。
Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition.
被关在此类设施中失踪。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不能地具有法律约束力。
Je répète qu'être informé n'est pas la même chose qu'être consulté.
我重申,被告知不协商。
Cette reconfiguration n'est en rien synonyme d'une réduction de la présence internationale au Kosovo.
重组绝不缩小在科国际存在。
Mais une transition rapide ne doit pas être synonyme de désengagement. Certainement pas.
然而,迅速过渡当然不能脱离。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现功能结果办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功能交易是“寄售”。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务其他国家议会助理议长职务。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它加国际公务员制度小组许多建议。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税股息税。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功能原则要求在两种制度下结果相。
Les deux estimations aboutissent à des valeurs quasiment identiques du facteur d'ajustement.
两个估计数显示了几乎性别调整系数数值。
En outre, en droit de la preuve, le silence pouvait être assimilé à un aveu.
此外,在证据法领域,沉默可承认。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常非就业人口和退休者。
Ces actes constitueraient des crimes de guerre et même des crimes contre l'humanité.
上述行为将构成战争罪,且可危害人类罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une blessure ce n'est plus un bleu.
伤口不淤青。
La nuit est donc égale… égale à quoi ? Egale au jour.
夜晚和什么?和白天。
En droit, un produit reconditionné équivaut à un produit d’occasion.
在法律上,翻新产品二手产品。
Mais, des fois, il n'est pas équivalent à PARCE QUE !
但是,有时候,并不parce que!
Ça marche, c'est égal à ça fonctionne, c'est pareil.
Ça marcheça fonctionne,们是样的。
Parler budget, c'est synonyme de faire un point entre ses revenus et ses dépenses.
谈到预算,在你的收入和支出之间找到个平衡点。
Tu sais ici, une demi-heure prend la valeur d ’une pierre précieuse.
你知道的,在这里,半个小时的时间就可能有着钻石的价值。
Donc, souvenez-vous : duel judiciaire n'est pas un équivalent à l'ordalie, ou jugement de dieu.
因此,请记住:司法决斗并非神判,或是上帝审判。
C'est parce que les Français célèbrent le Toussaint, une fête catholique, et également la fête des Morts.
因为法国人要庆祝诸圣瞻,个天主教日,亡灵。
Les logements ne sont pas forcément équivalents.
住宿不定。
Un nombre presque équivalent à la période avant-covid.
这个数字几乎疫情前的时期。
Pour l'historien Claude Lecouteux, ce lien avec la terre équivaudrait à une connexion avec la mort.
对历史学家克劳德·勒库特(Claude Lecouteux)来说,这种与土地的联系与死亡的联系。
Il peut être l'équivalent de l'expression « prendre en défaut » .
可能表达式“默认”。
Des conditions que les enquêteurs assimilent à de l'esclavage moderne.
- 调查人员将其现代奴隶制的条件。
Et le positif, ici, il est au moins aussi important, équivalent, que le négatif.
而积极的,在这里,至少和消极的样重要,。
Montréal sera-t-il pour la biodiversité l'équivalent de l'accord de Paris pour le climat?
蒙特利尔是否会生物多样性的巴黎气候协定?
En fait, les tatouages sont HYPER mal vus au Japon parce que c'est assimilé aux Yakuza, la mafia.
事实上,纹身在日本是令人不快的,因为们黑手党Yakuza。
Mais, lamentablement, on assimile les faux aux vrais qui sont les médecins, les architectes, les professions libérales.
但是,可悲的是,我们将假货真正的医生,建筑师,自由职业。
Que ce soit l'équivalent de ceci, puisque là j'ai plus l'air d'un chasseur mais c'est vraiment pas loin.
让这个,因为在那里我看起来更像个猎人,但真的不远。
Mardi on parlait de Speakons français ! ce jeu de RFI sur des équivalents français à des anglicismes courants.
星期二我们谈论的是法语口语!这个RFI游戏在法国普通的英语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释