Cet ouvrage est publié avec l’autorisation des Dictionnaires Le Robert.
本词典系罗贝尔词典出版社授权编译出版。
Le Comité a par ailleurs proposé de ne pas attendre l'achèvement des volumes pour publier les études qui devraient être éditées puis traduites avant la production du volume correspondant de sorte que les États Membres aient accès à leurs versions éditées en anglais, en espagnol et en français affichées sur Internet.
委会还审议了如下作法,即与其说已完整卷的办法处理研究报告,不如在完卷本之前先编译单份研究报告,从而可在因特网上向会提供编好的研究报告英、法和西班牙文本。
Parmi les activités qui continuaient de nécessiter un appui, les Parties ont cité la mise au point de matériel didactique et de matériel destiné à la sensibilisation du public, l'intégration de la question des changements climatiques dans les programmes scolaires nationaux, la création d'institutions ou le renforcement des institutions existantes, ainsi que la traduction des textes sur les changements climatiques dans un langage compréhensible par le grand public et dans les langues locales.
缔约方所指需要得到进一步协助的一些活动包括编制教育和宣传材料、将气候变化纳入本的教育课程、加强/建设机构,以及将气候变化材料编译普及读物和翻译当地语言。
Il leur incombe également de faire traduire et d'adapter ses documents d'information dans les langues locales et de constituer des partenariats locaux avec les administrations (notamment avec les services d'information officiels), les médias locaux et nationaux, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et les services nationaux de bibliothèque afin de la faire mieux connaître, de mobiliser un appui en sa faveur, d'organiser des sessions modèles des Nations Unies et des programmes de formation à l'intention des journalistes et d'appuyer l'établissement de programmes d'enseignement.
这些心安排将联合新闻资料编译为当地语言,并与政府部门(包括官方新闻处)、家和地方媒体、非政府组织、教育机构和家图书机构建立合作伙伴关系,以便加强公众对联合的认识和支持,组织联合示范会议和记者培训方案,并支持编写教育大纲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。