有奖纠错
| 划词

Cette fille très entreprenante se fait draguer .

这个枉为的女孩在吸毒。

评价该例句:好评差评指正

Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.

包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正

Les tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.

暴君们妄为,于是放出了更的妖魔。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.

允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府妄为。

评价该例句:好评差评指正

Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.

因为对入侵者的憎恶,素来够教三五个的人格外坚强起来,他们为了一个信念而不顾性命。

评价该例句:好评差评指正

De telles restrictions sapent les institutions légitimes, nourrissent l'économie de marché noir et renforcent les organisations radicales.

这种限制破坏了合法机构、助长了黑市经激进组织妄为。

评价该例句:好评差评指正

Ces rituels répétés encouragent le terrorisme, mais pas ceux qui cherchent à le mettre en échec.

这种不断的仪式恐怖主义妄为;没有为那些寻求消灭恐怖主义者壮胆。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait que l'inciter à l'impunité et au mépris du droit et compliquer davantage le conflit.

容忍以色列有罪不受惩罚,无法无天,因而更加妄为,容忍冲突更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.

这反过来得犯罪人更妄为,他们得以随心所欲地犯下此类行径。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.

美国最近在安理会进行的否决侵略者更加妄为地,显然不受惩罚地继续和扩他们的罪行。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie a d'abord prudemment tâté le terrain, puis a pris de l'assurance et de l'audace lorsqu'elle a réalisé qu'elle pouvait rejeter la décision impunément.

起初埃塞俄比亚期相当谨慎,这是试探而已;但当他们认识到他们可以拒绝而不受惩罚时,便起来。

评价该例句:好评差评指正

Il faut rien de moins que cela, car en faire moins ne ferait qu'encourager le Hamas, prolongeant ce cycle de conflit et accélérant le suivant.

若非如此,哈马斯更加妄为,延长这一轮冲突,加快下一轮冲突的到来。

评价该例句:好评差评指正

C'est une situation dans laquelle la puissance continue de prévaloir et de gagner en cynisme, et dans laquelle les forces de paix n'ont de cesse de faiblir.

这是一个强权力量继续占上风愈加妄为,而促进和平的力量持续被削弱的情况。

评价该例句:好评差评指正

La menace de l'anarchie totale se rapproche, en particulier au Darfour-Ouest, où les seigneurs de guerre, les bandits et les milices se montrent de plus en plus agressifs.

此外,时刻存在的完全无法无天和无政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因为当地的军阀、土匪和民兵越来越妄为。

评价该例句:好评差评指正

Encouragée par l'inaction du Conseil de sécurité, l'Éthiopie a intensifié ses menées illégales pour entraver et contrecarrer les activités de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie.

由于安全理事会不采取行动,埃塞俄比亚更加妄为,加紧开展阻挠和破坏边界委员会工作的违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité encourage Israël à défier les voeux de la communauté internationale exprimés, entre autres, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.

毫无疑问,安全理事会不采取行动以色列更加妄为,藐视国际社会--除其他事项外--通过无数会决议表达的愿望。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'inaction imposée au Conseil de sécurité depuis plusieurs décennies par les États-Unis face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.

不幸的是,过去几十年来,美国迫安全理事会在处理犹太复国主义政权所实施的有案可稽的核武器计划问题方面陷于无为力的地步,这一政权妄为,明确承认非法拥有核武器。

评价该例句:好评差评指正

J'ai écouté avec beaucoup d'attention la déclaration qu'a faite le représentant de la Syrie dans l'exercice de son droit de réponse, et je dois dire que l'audace du représentant de la Syrie est sans bornes.

我非常仔细地听取了叙利亚代表行答辩权,我必须指出,叙利亚代表正是包天。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.

虽然一方面,会员国的反恐力确实有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加妄为和凶恶。

评价该例句:好评差评指正

Si les organisations terroristes et leurs commanditaires constatent qu'ils peuvent adopter des tactiques odieuses sans nuire à la sympathie qu'ils suscitent ni ternir leur réputation internationale, cela ne fera que les enhardir ainsi que leurs disciples.

如果恐怖组织及其保护人看到他们可以采取在道义上可恶的伎俩而不失去人们的同情或国际声誉,这他们及其效仿者更加妄为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


标准天平, 标准条件, 标准误差, 标准吸移管, 标准心轴, 标准型, 标准氧化物, 标准样品, 标准仪表, 标准音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.

再说,一个人只要脸皮厚,总会有得意日子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Rien que ce fracas eût suffi à épouvanter les fauves les plus audacieux !

任何野兽听了这一片响声也要

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Il a un sacré toupet. Il a pris un lapin, ce gredin !

真是包天,抓走了一只兔子,这个坏蛋!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et avec une hardiesse dont jamais bandit avant lui n’avait donné l’exemple.

“是呀,在强盗中真可说是前无古人了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ceci est trop fort ! cria Buckingham en faisant un pas vers la porte.

“哼!真是包天!”白金汉怒吼着向门口跨近一步。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On la croyait timide, elle se montra hardie, verbeuse, violente.

以前,人都以为她是,现在,她显出她是、爱说话、激烈

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais qu’y faire ? Cet homme audacieux et puissant ne commandait pas au soleil comme à la mer.

但有什么办法?这个又强有力能照命令海洋那样指挥太阳。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La proposition jeta un froid, et du coup le camarade, malgré son bagou, resta sans salive.

这个提议把众人惊出一身冷汗,这一招使连平时妄为“咸嘴”也目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son robuste aplomb avait fasciné les campagnards. Ils le regardaient comme un plus grand médecin que tous les médecins.

脸厚,哄得乡巴佬五体投地。们把当作比真医生还更伟医生。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.

因为对入憎恶,素来能够教三五个人格外坚强起来,使们为了一个信念而顾性命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce que je fais est bien hardi, pensa Julien en sortant de l’hôtel de Fervaques, mais tant pis pour Korasoff.

“我真是妄为,”于连走出德·费瓦克府时想,“活该科拉索夫倒霉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

300 matchs disputés et une réputation de casse-cou dans les cages toulousaines.

参加了 300 场比赛,并在图卢兹牢笼中享有妄为名声。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Habitué des tempêtes politiques, Johnson passe généralement en force, avec une bonne dose d'audace, de mauvaise foi et de chance.

习惯了政治风暴约翰逊通常都能挺过来,带着适度妄为、诚实和运气。

评价该例句:好评差评指正
自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Madame, lui dit l’intrépide mystificateur en lui montrant une paire de pantoufles de femme, voilà qui vient de l’impératrice Joséphine.

“太太,”这个包天捉弄人能手指着一双女人拖鞋对她说,“这是约瑟芬皇后拖鞋。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, chose bizarre, le premier symptôme de l’amour vrai chez un jeune homme, c’est la timidité, chez une jeune fille, c’est la hardiesse.

并且,说也奇怪,真正爱情最初症状,在青年男子方面是怯,在青年女子方面却是

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Don Rodrigue D'une indigne pitié ton audace est suivie : Qui m'ose ôter l'honneur craint de m'ôter la vie ?

唐·罗德里格 可怜你包天:谁敢夺走我荣誉,害怕夺走我生命?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait un sacré aplomb, un toupet du tonnerre, familier, bravant le danger. Ça le connaissait. C’était la rue qui avait peur de lui.

既稳健又,敢于冒险,神态自如,谙熟自己行当,脚下街道倒像是怕几分。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut troublé, sa pensée ne fut plus à lui, il approcha sa joue de ce joli bras, il osa y appliquer ses lèvres.

心慌意乱,神守舍,包天,竟把脸颊挨近这只美丽胳膊,在上面印上嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa fuite audacieuse du pénitencier d'Azkaban, il y a deux ans, a déclenché la plus grande chasse à l'homme jamais entreprise par le ministère de la Magie.

两年前布莱克妄为地从阿兹卡班越狱逃跑,魔法部展开了前所未有范围搜捕。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Plus tranquilles et moins craintifs que leurs congénères du nord, ils ne confiaient point à des sentinelles choisies le soin de surveiller les abords de leur campement.

它们比北冰洋海马安静,,它们并委派特别选出来哨兵来看守它们露营周围。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


膘情, , , 飙车, 飙风, 飙歌, 飙升, 飙戏, 飙涨, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接