有奖纠错
| 划词

Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.

胆大包天人在这漆黑无边原野里也会感到毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正

J'ai écouté avec beaucoup d'attention la déclaration qu'a faite le représentant de la Syrie dans l'exercice de son droit de réponse, et je dois dire que l'audace du représentant de la Syrie est sans bornes.

我非常仔细地听取了叙利亚代表行答辩权,我必须指出,叙利亚代表正胆大包天

评价该例句:好评差评指正

Un autre intervenant a fait mention des risques possibles s'agissant de la probité morale des utilisateurs des sommes décaissées par le Fonds multilatéral et a rappelé qu'il demeurait possible, en théorie tout du moins, que des utilisateurs peu scrupuleux s'enfuient avec ces fonds.

另外一位发言者提到了多边基金在钱款支付过程中可能出现德风险,并警告说,至少在理论上,胆大包天经手人带着款项潜逃仍然可能

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概, 大概的, 大概地, 大概数字, 大纲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Il a un sacré toupet. Il a pris un lapin, ce gredin !

他真包天,他抓走了一只兔子,这个坏蛋!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! ceci est trop fort ! cria Buckingham en faisant un pas vers la porte.

“哼!真包天!”白金汉怒吼着向门口跨近一步。

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Madame, lui dit l’intrépide mystificateur en lui montrant une paire de pantoufles de femme, voilà qui vient de l’impératrice Joséphine.

“太太,”这个包天的捉弄人的能手指着一双女人拖对她说,“这约瑟芬皇后的拖。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut troublé, sa pensée ne fut plus à lui, il approcha sa joue de ce joli bras, il osa y appliquer ses lèvres.

他心慌意乱,神不守舍,包天,竟把脸颊挨近这只美丽的胳膊,在上面印上他的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Don Rodrigue D'une indigne pitié ton audace est suivie : Qui m'ose ôter l'honneur craint de m'ôter la vie ?

唐·罗德里格 可怜你的包天:谁敢夺走我的荣誉,害怕夺走我的生命?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout était dit sur Ben Joyce. Son passé venait d’être reconstitué par le major, et le misérable apparaissait tel qu’il était, un audacieux et redoutable criminel.

布斯拼凑的事实概括了彭·觉斯的全部历史事实,他的罪行也暴露的差不多了。现在家都看出家伙的真面孔:他原来包天、穷凶极恶的流犯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles et les matelots, d’abord surpris, voulurent se jeter sur Ben Joyce ; mais l’audacieux convict avait déjà disparu et rejoint sa bande disséminée sur la lisière du bois de gommiers.

门格尔船长和两名水手起初愣住了,这时正想扑过去抓彭·觉斯,但,为时已晚,包天的流犯已经跑到胶树林中与伙土匪会合了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿, 大公无私, 大公无私的, 大功, 大功告成,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接