有奖纠错
| 划词

C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.

辩论至关重要,不能

评价该例句:好评差评指正

Il y a deux ans, le Groupe des quatre avait été accusé de manifester une hâte excessive et artificielle.

两年前,有人指责四国集团过度和虚假地

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous estimons qu'il ne faudrait pas introduire trop rapidement des changements radicaux dans le travail des structures internationales en Bosnie-Herzégovine.

但我们认为,我们在国际机构在波斯尼亚和黑塞哥维那的工作进重大变方面不应

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'avenir de l'opération de politique internationale, nous ne sommes pas favorables à ce que des mesures hâtives soient prises.

我们也不赞成在国际警察动的最终命运方面

评价该例句:好评差评指正

L'impatience et la hâte ne sauraient favoriser une solution durable à la question du Kosovo-Metohija ou à la paix et la stabilité dans la région.

急躁和,都无法有助于持久解决科索沃和梅托希亚问题实现该区域的和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.

这种态度在印度司空见惯,导致工的实力减弱,它们对自己的实力没有信心,有时以不负责任的方式

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, il faut rechercher l'accord le plus vaste possible sur la réforme du Conseil de sécurité sans une précipitation qui irait à l'encontre du but recherché.

总之,应该设法就安全理问题达成尽可能最广泛的一致,而不应倍功半。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.

为使安全理享有各国普遍尊重,安理应该得到员国的普遍赞成,绝不能使员国分裂,者损害安理的权威和威望。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.

该法使得从古巴非法运送人口和一些的人口走私动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近大肆宣传的案例已戏剧性地突出了这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Une partie qui s'engage à exécuter une portion du transport mais qui, par la suite, ne remplit pas du tout son engagement, ne devrait pas être favorisée par rapport à une partie dans une situation similaire qui tente de s'acquitter de ses obligations de bonne foi mais échoue par négligence.

一方承诺执部分运输而完全没有执,其地位不应比试图善意执的处境相近的一方更有利。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de négociations de cinq semaines demandé dans le projet de résolution (par. 4) ne s'accorde pas avec l'objectif de voir les négociations de traités menées à un rythme régulier, mesuré et sans précipitation, sans date-limite artificielle et sur une période suffisamment longue pour tenir des consultations interorganisations et se préparer dans les capitales.

决议草案提出的五周谈判计划(第4段)与目标不符,目标是条约谈判应当步调稳健、深思熟虑和不,不人为设定期限,留有机构之间磋商和利用可动用资金进准备的充裕时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oiseaux, oiseaux primitifs de Chine, oiseler, oiselet, oiseleur, oiselier, oiselle, oisellerie, oiseux, oisif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Certes, mais personne n'irait imaginer que vous refuseriez d'entendre un témoin aussi souvent qu'il le faudrait si cela devait éviter un grave déni de justice, répondit Dumbledore.

“可肯定会不厌其烦地听个证人的证词,因为会造成严重的误判。”邓布利多说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


okayama, okénite, okermanite, okinawa, oklahoma, oklahoma city, okonite, okoumé, olacacées, olafite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接