有奖纠错
| 划词

La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.

国际社会传统上对重建战争和暴力撕裂社会,给予太少注意和

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement du Sud-Soudan qui, malgré ses ressources limitées, a travaillé dur pour transformer sa région déchirée par la guerre en une région dotée d'une administration viable, a fait du bon travail.

南部苏丹政府一直在凭其有限力将苏丹南部从战争撕裂地区变为拥有一个运作行政当局地区,并且做得错。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.

第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进和平积极势头,一个若干冲突撕裂地区亟需这种势头,其中许多——如果说是所有——冲突是相互联系

评价该例句:好评差评指正

Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».

坦率地讲,在一个越来越危险世界中,容裁谈会虚度光阴,再次用法国人的话说,“在一个撕裂世界中,没有供本会议翩翩起舞之地”。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.

我们赞扬并支谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外各方参加民族和解进程,以便重建其战争撕裂国家。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.

同时,暴力仍对数刚果人断构成威胁,包括对妇女性虐待,在争斗撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.

此外,还必须提供金,支加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少战争撕裂国家重新陷入冲突风险,挽救平民生命。

评价该例句:好评差评指正

Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.

我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保平民得到保护方法,有助于在保护平民方面取得显著进展;这种进展能用我们所宣布、所建议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、建议和决心对最有需要地方和最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突现场;最有需要人就是上百万在冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇威胁和生命正在这种遭遇撕裂平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Cryptomeria, cryptomérie, cryptomitose, cryptomnésie, cryptomull, crypton, cryptonickelmélane, cryptopertite, cryptophénol, cryptophonie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Et elle a pu observer durant six mois le sort d’une étoile tout juste mise en pièces.

它观察了六个月一颗刚刚撕裂星星命运。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Dans son exploitation, ce producteur retrouve des tiges et des gousses déchirées.

农场里,这位生产者发现了撕裂茎和豆荚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年2月合集

Mais plus que la chronique d'un couple qui se déchire, Un autre monde montre un cadre supérieur qui souffre au travail.

但不仅仅是一对撕裂夫妻编年史,另一个世界展示了一位工作中受苦高级管理员。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Don Apolinar Moscote était inconscient, ligoté au poteau où l'avait précédé l'épouvantail à moineaux tout déchiqueté par les tirs d'entraînement.

唐·阿波利纳尔·莫斯科特 (Don Apolinar Mosote) 失去了知觉,被绑稻草前面柱子上,全身都训练撕裂了。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Je ne suis pas le seul, Pamela, à être déchiré et arraché, toi aussi tu l'es et tous les autres aussi.

我不是唯一一个撕裂撕裂拉,你也是,其他也是。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le roi eu bientôt connaissance de tout ce qui s’était passé ; deux grosses larmes roulaient sur ses joues, et il eut le cœur déchiré par un doute cruel.

国王很快就知道了发生一切。两颗大眼泪顺着他脸颊滚落,他残酷怀疑撕裂了。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et toi aussi tu voudras que tout soit pourfendu et déchiré à ton image, car il n'y a de beauté, de sagesse et de justice que dans ce qui est mis en pièces.

你也会希望一切都按照你形象分裂和撕裂,因为除了撕裂东西之外,没有美丽、智慧和正义。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Au même instant, dans le lit de Fernanda, son frère jumeau arriva au terme du long et terrible martyre que lui avaient fait endurer les crabes de fer qui lui déchiquetaient la gorge.

与此同时,费尔南达床上,她双胞胎弟弟结束了漫长而可怕殉道,这场殉道使他撕裂喉咙铁螃蟹所忍受。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Son rire avait acquis des sonorités d'orgue, ses seins avaient succombé à la lassitude des éventuelles caresses, son ventre et ses cuisses avaient été victimes de son irrévocable destin de femme partagée, mais son coeur vieillissait sans amertume.

笑声已经获得了器官声音,她乳房已经屈服于可能爱抚疲惫,她腹部和大腿已经成为她作为一个撕裂不可挽回命运受害者,但她心却没有苦涩地衰老着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年12月合集

Le souverain pontife de 83 ans en a profité pour inviter à la paix les nombreuses régions du monde encore déchirées par les conflits et les guerres. Notre correspondant Éric Sénanque a assisté au discours du pape François.

这位 83 岁高龄教皇借此机会呼吁世界上许多仍冲突和战争撕裂地区走向和平。本台记者埃里克·塞南克 (Éric Sénanque) 出席了教皇方济各演讲。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ils avaient vu un film adapté d'un livre qui avait été à la mode l'année précédente et que le docteur Urbino avait lu le coeur déchiré par la barbarie de la guerre : À l'ouest rien de nouveau.

他们看过一部改编自前一年流行一本书电影,乌尔比诺博士读过这部电影时,他战争野蛮撕裂了:西方没有什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


CSF, CSG, csiklovaïte, csllao, CSM, csttégat, CT, ct scanning, cténaire, cténaires,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接