有奖纠错
| 划词

Deux représentants en justice défendaient M. Ly, M. Hoang Minh Duc et M. Tran Dinh Chau.

两名诉讼为Ly作了辩护,他们是Hoang Minh DucTran Dinh Chau。

评价该例句:好评差评指正

De même, la liberté d'association et d'expression des avocats et avoués est essentielle pour l'exercice de la profession et doit être établie et garantie par la loi.

同样,诉讼享有集会言论自由权对于从事其职业也至关重要,应得到法的确认保障。

评价该例句:好评差评指正

Par le biais de la représentation, un enfant victime peut obtenir réparation du préjudice qu'il a subi soit par la voie de la procédure pénale, soit par une requête au civil.

儿童受害者可以通过其经由诉讼程序或民事诉讼而对其所遭受的伤害取得赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Elle informe le Procureur, la défense et, le cas échéant, les représentants légaux des victimes et les représentants des États qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision.

审判分庭应将审判分庭宣布其裁判的日期通知检察官、辩护方在适当时通知参与诉讼的被害的法诉讼参与国的表。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, les avocats et les avoués près les cours d'appel sont autorisés à révéler à leur client l'existence d'une déclaration les concernant (art. 574-1 modifié).

最后,如有涉及客户的举报,行政法院最高法院的师、上诉法院的诉讼可将此情事告知其客户(经修订的L.574-1条)。

评价该例句:好评差评指正

Un comité exécutif regroupant les responsables de direction et présidé par le Procureur a été mis sur pied afin d'exercer une mission de conseil lors de décisions importantes, comme l'ouverture d'une enquête, et de promouvoir les actions de coordination.

多学科的办法把调查员、分析员、诉讼、合作顾问、被害专家其他士聚集在一起,为展开焦点明确、效力高的调查的共同目标而努力。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de cette disposition, tout doit être mis en œuvre pour localiser la famille de la victime mineure et toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour assurer sa représentation légale et, au besoin, sa représentation dans le cadre d'une procédure judiciaire.

在上述条款范围内已作出一切努力寻找未成年的家属,并采取一切适当的措施确保他们有法,若有需要为他们寻找诉讼

评价该例句:好评差评指正

Le bâtonnier de l'ordre ou le Président de la compagnie destinataire d'une déclaration qu'il n'a pas transmise au service institué à l'article L. 562-4 transmet les informations contenues dans cette déclaration au Président du Conseil national des barreaux ou au Président de la Chambre nationale des avoués.

师公会会长或诉讼所属的协会会长应将其未向L. 562-4条所设机构转递的这项举报中的资料,转递给全国师公会委员会或全国诉讼公会会长。

评价该例句:好评差评指正

Ces autorités transmettent, dans les délais et selon les modalités procédurales définis par décret en Conseil d'État, la déclaration qui leur a été remise par l'avocat ou l'avoué au service institué à l'article L. 562-4, sauf si elles considèrent qu'il n'existe pas de soupçon de blanchiment de capitaux.

这些权威士应按照行政法院法令规定的期限程序,将师或诉讼的举报转递给L.562-4条所设机构,除非其认为不存在洗钱嫌疑。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'auteur n'avait pas désigné de représentant dans le ressort du tribunal avant la décision rendue par le tribunal correctionnel sur son affaire, et ne s'était pas non plus présenté devant la cour d'appel pour exposer les motifs de l'absence de représentant et ses arguments sur l'affaire dans son ensemble.

在本案中,提交既未在轻罪法院对案件作出裁决前指定一名在法院地区的诉讼,也未在上诉法院出庭,就没有一事以及整个案件作出陈述。

评价该例句:好评差评指正

Les témoins, la victime, la partie civile, la personne civilement responsable et leurs représentants ainsi que les experts, s'ils sont ressortissants d'un État étranger, peuvent être convoqués avec leur consentement pour que le fonctionnaire compétent chargé de l'affaire pénale produise les actes d'instruction ou les décisions juridictionnelles sur le territoire de la République du Kazakhstan.

如果证、受害、民事诉讼原告、民事诉讼被告及其专家为外国国民,经其同意,可以由受权负责某刑事案件的官员提出传唤,出席在哈萨克斯坦境内的调查或司法程序。

评价该例句:好评差评指正

Dans les mêmes conditions, le Président de l'ordre des avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, le Président de la Chambre nationale des avoués font rapport au Garde des sceaux, Ministre de la justice, selon une périodicité définie par décret en Conseil d'État, sur les situations n'ayant pas donné lieu à communication des déclarations.

在同样情况下,行政法院最高法院师公会会长与全国诉讼公会会长应按照行政法院法令的规定,定期向掌玺官司法部长报告有关未予上报的举报情况。

评价该例句:好评差评指正

D'autres droits sont également garantis, comme le droit d'un mineur confié à une institution de rester en contact avec les personnes avec lesquelles il a des liens affectifs et avec le représentant désigné par le tribunal, de recevoir des soins médicaux, de recevoir une éducation assurant son plein développement et de bénéficier d'une scolarité et d'une formation professionnelle.

未成年的其他权利亦同样得到保证,诸如被交托予机构的未成年保持与其感情深的诉讼之接触、得到保健护、接受确保其全面发展之教育、接受学校教育及职业培训。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, le Président de l'ordre des avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, le bâtonnier de l'ordre auprès duquel l'avocat est inscrit ou le Président de la compagnie dont relève l'avoué informe l'avocat ou l'avoué des raisons pour lesquelles il a estimé ne pas devoir transmettre les informations qui lui avaient été communiquées par celui-ci.

在后一种情况下,行政法院最高法院师公会会长、师所注册的师公会会长或诉讼所属的协会会长应告知师或诉讼,其认为不应转递师或诉讼所提供情报的由。

评价该例句:好评差评指正

Si une action est intentée contre les préposés ou les agents du transporteur ou d'un transporteur exécutant, ces préposés ou agents peuvent se prévaloir des exonérations et des limitations de responsabilité dont peut se prévaloir le transporteur en vertu du présent instrument s'ils prouvent qu'ils ont agi dans l'exercice de leurs fonctions en tant que sous-traitants, employés ou agents.

3-B. 如果对承运或履约方的受雇提起诉讼,该受雇能够证明其是在其合同、雇用或范围内行事的,享有本文书为承运提供的抗辩权赔偿责任限制。

评价该例句:好评差评指正

En outre, par dérogation à l'article L. 562-2, l'avocat au Conseil d'État et à la Cour de cassation, l'avocat ou l'avoué près la Cour d'appel doit communiquer la déclaration, selon le cas, au Président de l'ordre des avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, au bâtonnier de l'ordre auprès duquel l'avocat est inscrit, ou au Président de la compagnie dont relève l'avoué.

此外,L.562-2条特别准许,行政法院最高法院的师、上诉法院的诉讼应酌情分别向行政法院最高法院师公会会长、师所注册的师公会会长或诉讼所属的协会会长举报。

评价该例句:好评差评指正

Si une action est intentée contre les préposés ou les agents d'un transporteur exécutant, ces préposés ou agents peuvent se prévaloir des exonérations et des limitations de responsabilité dont peut se prévaloir le transporteur exécutant en vertu de la convention internationale ou de la loi nationale applicable s'ils prouvent qu'ils ont agi dans l'exercice de leurs fonctions en tant que sous-traitants, employés ou agents.

3-C. 如果对履约承运的受雇提起诉讼,该受雇能够证明其是在其合同、雇用或范围内行事的,享有所适用的国际公约或本国法为履约承运提供的抗辩权赔偿责任限制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


flotteur, flottille, flou, floue, flouer, flouette, flouse, flouter, flouve, flouze,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Assurément qu’elle est vide, répondit naïvement de son côté la procureuse.

“肯定是空着的。”代理人太太也天真地回答说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et vous dites que la procureuse est vieille et laide.

“您说那位代理人夫人又老又丑?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par les femmes, je crois ? dit malicieusement le procureur.

“是按照女方叫法吧,我?”代理人狡黠地问。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce mot de procureur réveilla Porthos.

代理人这个词提醒了波托斯。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est vrai, dit la procureuse en gémissant… c’est ce malheureux équipement.

“不错”代理人太太沉着地说,“就是那倒霉的装备。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est mon cousin, s’écria la procureuse ; entrez donc, entrez donc, monsieur Porthos.

“这是我的表弟,”代理人太太嚷道,“请进,请进,波托斯先生。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le procureur, voyant que Porthos partait, l’invita à dîner, invitation que le mousquetaire refusa avec un air plein de majesté.

代理人看出波托斯就要走,便要请他吃顿饭,火枪手庄严地拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allez, jeunes gens, allez faire la digestion en travaillant, dit gravement le procureur.

“走吧,年轻人,干活消化消化。”代理人郑重地说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La procureuse emmena Porthos dans une chambre voisine et l’on commença de poser les bases de la réconciliation.

代理人太太将波托斯领到隔壁房间,然后双方开始提出和解的基本条件。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos sortit après avoir donné rendez-vous à la procureuse dans le cloître Saint-Magloire.

波托斯和代理人太太约好在圣·马格鲁瓦尔的隐修院回廊里会面,然后就告辞了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Trois cents livres : alors mettons trois cents livres, dit la procureuse avec un soupir.

“三百利弗尔,那就花上三百利弗尔吧,”代理人太太叹了口气说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Un agréé serait en droit de lui demander trente à quarante mille francs d’honoraires, à un pour cent sur la somme des créances.

这件案子,代理人真可问他要三万到四万法郎的酬金,合到债务的百分之

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous êtes femme de précaution, je le vois, ma chère madame Coquenard, dit Porthos en serrant tendrement la main de la procureuse.

“看得出来,您真是个想得周到的女人,亲爱的科克纳尔夫人。”波托斯温柔地握住代理人夫人的手说道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un cheval pour votre laquais ? reprit en hésitant la procureuse ; mais c’est bien grand seigneur, mon ami.

您的跟班弄匹马?”代理人太太犹疑地问;“真是大阔佬,亲爱的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous en avez, monsieur Porthos, vous en avez, reprit la procureuse dans un transport qui la surprit elle-même ; revenez demain à la maison.

“您有朋友,波托斯先生,您有朋友,”代理人夫人冲动地说道;这种冲动连她自己也感到吃惊。明天您上家里来吧。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’en fut trop pour la procureuse : elle ne douta plus que cette dame et Porthos fussent en galanterie.

代理人夫人觉得这太过分了。她毫不怀疑这位夫人与波托斯两个人勾勾搭搭。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! ne dites pas de pareilles choses ! s’écria la procureuse en éclatant en sanglots.

“啊!别说这种话!”代理人夫人大声说着嚎啕哭起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle allait chez les avoués, chez le président, se rappelait l’échéance des billets, obtenait des retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait, surveillait les ouvriers.

她得代理人见法庭庭长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她又得缝缝补补,洗洗烫烫,监督工人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nous sommes cousins, à ce qu’il paraît, monsieur Porthos ? dit le procureur en se soulevant à la force des bras sur son fauteuil de canne.

“我们好像是表弟吧,波托斯先生?”代理人说,用胳膊支着藤椅抬起身。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! vous êtes l’enfant chéri des belles, monsieur Porthos ! reprit en soupirant la procureuse.

“呵!您成了所有美人儿的宠儿啦,波托斯先生!”代理人夫人叹口气又说道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fluctuation, fluctué, fluctuer, fluctuomètre, fludrocortisone, fluellite, fluence, fluent, fluente, fluer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接