有奖纠错
| 划词

Ils ont tous raconté leurs malheurs.

他们都诉说了自己不幸。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont raconté tout ce qui est de leurs malheurs.

他们诉说了自己全部不幸。

评价该例句:好评差评指正

Un confident de dire le rêve, la tristesse, la joie.

有一知己可以诉说心中梦想、悲哀、喜悦。

评价该例句:好评差评指正

J'écoutais tes exercices de chant, tes espoirs, tes désirs, ta musique.

我听你唱歌,诉说愿望、谈心事、聊音乐。

评价该例句:好评差评指正

Je vous dois la vérité en peinture, et je vous la dirai.

我欠您绘画真理,我将向您诉说之。

评价该例句:好评差评指正

Gardiens de mon domaine, ils sont là et m’entendent.

卫士们,他们在那里倾听我诉说.

评价该例句:好评差评指正

Je sens quelqu'un de grand qui m'écoute et qui m'aime!

我感到,一巨人,在听我诉说,将我爱护!

评价该例句:好评差评指正

Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.

或许有一天,我会诉说人,诉说在星空下沉静勇气。

评价该例句:好评差评指正

Calme-toi, et tu peut entendre la narration sur ma propre histoire, la mémoire d'un château.

静下心来,你就能听见我诉说自己故事,属于一座城堡记忆。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes peuvent dénoncer les tristes réalités dont elles ont été les témoins.

妇女可以诉说们目睹痛苦现实。

评价该例句:好评差评指正

Elle a rencontré X qui a relaté les événements décrits ci-dessus.

找到X,这位男孩诉说了上述事件。

评价该例句:好评差评指正

À la mi-juin, des groupes d'étudiants activistes se sont plaints de l'intensification des harcèlements.

中旬,活跃学生团体诉说对他们骚扰加剧。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants auxquels nous avons parlé se sont plaints des inégalités croissantes.

与我们交谈儿童诉说到,不平等不断加剧。

评价该例句:好评差评指正

Ceci implique que les victimes sont souvent privées de leurs droits de se faire entendre.

这就是说,受害者往往被剥夺了对外诉说权利。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, cela signifie que nous devons être prêts à parler et écouter.

基本上,这就意味着我们必须既愿意诉说也愿意倾听。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également dit que les victimes se voient souvent refuser le droit d'être entendues.

还说,受害者往往被剥夺了向外诉说权利。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants se sont plaints que des groupes marginalisés sont encore plus négligés.

儿童们还诉说到,边缘化群体状况正变得更糟糕。

评价该例句:好评差评指正

D'après ce qui a été dit à la mission, l'attaque n'était jamais précédée d'un avertissement.

在向特派团诉说例子中,都没有警告即将遭受袭击。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été particulièrement frappés par les récits de viols que nous ont faits les victimes.

受害者向我们诉说强奸案尤其让我们震惊。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette requête, il se plaignait de la durée excessive de la procédure devant les juridictions administratives.

在这份诉状中他诉说行政司法程序太长。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白布窗帘, 白布幕, 白醭, 白菜, 白菜包肉, 白菜梗, 白菜花科, 白菜浓汤, 白参, 白茬儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Et qui le font d'ailleurs avec beaucoup de talent.

诉说这故事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il se plaignait maintenant d'une douleur intérieure.

他现在诉说是自己内脏很痛。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui rappelait, en manière de souvenirs, ses peines et ses sacrifices.

她回忆往事,儿子诉说自己过去辛苦,作出牺牲。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elles nous racontent la course éperdue des victimes, la fuite dans la forêt ou dans les marais.

这时刻诉说受害者绝望奔跑,他们逃进森林或沼泽。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Partout où je suis allé, j'ai eu à cœur de vous rencontrer, de vous parler, de vous écouter.

无论在哪里,都想见到你们,和你们交流,听你们诉说

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est un filon intimiste parce que ça s'adresse à la perception la plus intime du spectateur, à sa mémoire.

这是一种亲脉络,因为它诉说着观众最亲知,和回忆。

评价该例句:好评差评指正
两兄 Pierre et Jean

Si vous vous décidez aujourd’hui à me déclarer votre amour, je suppose naturellement que vous désirez m’épouser.

假使您决定今诉说爱情,自然就假定您是希望能娶。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ces chansons parlent d'amour mais aussi de nos peines.

这些歌曲诉说着爱,但也诉说悲伤。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Ils s'écrivent parfois plusieurs fois par jour à différentes heures pour se raconter leur amour, mais aussi leur quotidien.

他们有时在不同时间给对方写几封信,对方诉说他们爱意,也讲述他们日常生活。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je les ai vues, ces femmes de courage pour la première fois disant cette détresse sur tant de ronds-points !

见到她们时候,她们正站在环形路口,第一次有勇气诉说这么多痛苦。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年3月合集

Il raconte aussi la beauté d'un instant.

.. 也诉说着一瞬间美好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

5 ans plus tard, ils se retrouveront en chanson pour raconter cet amour détruit.

5年后,他们将在歌声中诉说这段被毁掉爱情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Aujourd'hui, les murs restent inchangés et racontent encore le passé corsaire de la ville.

- 今,城墙依旧未变,依旧诉说着这座城市海盗往事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais leur effarement augmenta, lorsqu’ils reconnurent devant eux leur cuisinière, Mélanie, qui contait comment la bande avait démoli la Piolaine.

当他们见到自己家里女厨子时候,他们更加惊慌了,女厨子梅拉尼他们诉说着人群怎样砸毁了皮奥兰。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Tout est noble et tendre, tout parle d'amour, rien ne rappelle les laideurs de la civilisation.

一切都是高贵而温柔,一切都在诉说着爱,没有任何东西让人想起文明丑陋。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

SUD-OUEST, pages intérieures de LA CROIX, qu'il soit sans fin ou qu'il revienne, tous parlent de cauchemar.

SOUTH- WEST, LA CROIX内页,无论是无尽还是回归,都在诉说一场噩梦。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il restait un enfant de la gaieté ; il bousculait sa femme, quand elle s’avisait de lui conter ses embarras.

另外,有时他却幼稚地像个无忧无虑孩子,当他妻子诉说手头拮据不堪时,他便把她推开。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Sans parents, sans amis, pour ainsi dire seul sur la terre, n'ayant point encore aimé, il était accablé d'une surabondance de vie.

没有父母,没有朋友,在大地上诉说着孤独,不被喜爱,他被生活极其丰盛所压弯。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Les animaux sacrés du ciel, l'ours, le loup et même le corbeau, prirent forme parmi les étoiles, racontant les histoires du monde.

空中神圣动物——熊、狼,甚至乌鸦,都在星辰排列中显现,诉说故事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Depuis des années, ses administrés, notamment les plus âgés, lui font part de leurs difficultés pour leurs achats du quotidien.

多年来,他选民,尤其是年长选民,一直诉说他们在日常采购方面遇到困难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白炽的, 白炽灯, 白炽罩, 白唇鹿, 白瓷, 白醋, 白搭, 白答维泪滴, 白带, 白带过多,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接