Nous sommes tous dégoûtés par les attentats terroristes barbares perpétrés à travers le monde, de Beslan à Jakarta.
我们都对从兰到雅加达的世界各地的恐怖主义野蛮行动感到愤慨。
M. Ben Baseley-Walker, de la Secure World Foundation, a souligné qu'après la Seconde Guerre mondiale, on avait eu recours aux traités multilatéraux mais qu'à l'heure actuelle on assistait à un regain d'intérêt pour l'approche consultative.
安全世界基金会的本·利-沃克尔指出,第二次世界大战之后,我们曾一度依赖多边条约,但现在各国已开始关注各种自下而上的办法。
La Coprésidente du Groupe de travail de l'INCE sur les minorités, Mme Popescu (Roumanie), a indiqué que le projet de commentaire sur la Déclaration des Nations Unies revêtait de l'importance en ce qu'elle pouvait l'aider à préciser le concept de protection des minorités et sa mise en œuvre.
中欧倡议工作组的联合主席之一,罗马尼亚的波库女士谈到对《联合国宣言》的评论草案在促进中欧倡议工作组澄清保护少数群体的概念及其作用方面的重要性。
Toutefois, étant donné que l'investissement dans de nouvelles usines de ce type ne peut être rentable avec la dernière génération de centrifugeuses, cette usine sera remplacée par une capacité de centrifugation au cours des prochaines années, et ce sur la base de la technologie Urenco.
但是,对新的乔治·气体扩散厂的投将不能与最新一代的离心机相竞争,这就是乔治·扩散厂今后将被离心机能力所取代的原因所在。 这种取代将以铀浓缩公司的技术为基础。
Le monde a été témoin d'attentats terroristes condamnables dans le métro de Moscou, dans un établissement scolaire à Beslan, dont on a vu les scènes d'horreur, l'attentat contre deux avions de la Fédération de Russie, ainsi qu'un attentat contre une mosquée au Pakistan et contre le centre touristique de Taba, en Égypte.
世界目睹了以下应受谴责的攻击事件的恐怖情景:在莫科地下铁道和在兰的教育设施发的攻击行为,俄罗联邦两架航空器的坠毁,以及对巴基坦清真寺和对埃及塔巴旅游中心的攻击事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。