Loin de moi de regarder la situation chinoise avec angélisme.
我绝不是在以入圣姿态看待中国情况。
Une manière d'y parvenir est, selon nous, d'augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, tout en lui accordant davantage de prérogatives, voire des prérogatives extraordinaires, pour lutter contre l'extrémisme international.
我们认为,一种改进方法就是增加联合国安全理事会常任理事国数目,同时赋予它更广泛或如果必要话则赋予它权力以打击国际极端主义活动。
Nous connaissons tous les contributions que ce diplomate fin et distingué, ce fonctionnaire international accompli, a apportées, de sa manière charismatique, à notre Organisation et qui nous ont tous amenés à agir comme nous l'avons fait aujourd'hui.
我们都很熟悉这位敏锐杰外交官和最色国际公务员以他方式为联合国作贡献。 他贡献促使我们所有人采取了我们今天已采取行动。
Le fondement des Nations Unies, nous le savons bien, a coïncidé avec les profonds bouleversements dont a souffert l'humanité lorsque la référence au sens de la transcendance et à la raison naturelle a été abandonnée et que par conséquent la liberté et la dignité humaine furent massivement violées.
我们知道在创立联合国同时,人类经历了极度动乱,放弃了意义和自然理性,结果是,自由和人尊严遭到粗暴侵犯。
L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.
美国环境保护局经营基金,具有广泛权力,调查污染、选择适用救济行动、命令责任方履行清除义务、或自行开展工作,然后收回费用。
L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.
美国环境局营运基金,具有广泛权力,调查污染、选择适用救济行动、命令责任方履行清洁义务、或自行开展工作,然后收回费用 。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现勇气和决心,顶住了利用群情激气氛或是屈服于政治暴力期间再次现既定行为模式诱惑。
Mme Alberdi (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) déplore que malgré leur capacité d'adaptation exceptionnelle, les peuples autochtones soient les plus pauvres et les plus vulnérables, du fait de la discrimination raciale, de l'exclusion sociale et de la marginalisation économique, et se voient privés de leurs droits fonciers comme de l'accès à l'éducation et à la santé.
Alberdi女士(联合国妇女发展基金)惋惜道,虽然土著人适应能力,但他们仍旧是最贫困和最弱势群体,饱受种族歧视、社会排斥,在经济上边缘化,被剥夺土地权、受教育权和享受医疗服务权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On n’en rencontre pas beaucoup de cette force-là. Et mademoiselle Remanjou, attendrie, regardait Mes-Bottes mâcher, tandis que M. Madinier, cherchant un mot pour exprimer son étonnement presque respectueux, déclara une telle capacité extraordinaire.
谁见过这种少有饭量!洛蒙茹小姐大为折服,怔怔地望着狼吞虎咽“靴子”,玛蒂尼也惊诧不已,便搜肠刮肚寻找词汇赞赏他超凡能力。
La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.
法国也曾多次犯过唯物主义错误,有时,使这超凡头脑闭塞思想一点也不能使回想起伟大法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。