有奖纠错
| 划词

Il a estimé que dans sa déposition orale faite à l'audience l'auteur était souvent hésitant ou évasif.

难审庭发现他在法庭上口头作时往往犹犹豫豫或躲躲闪闪

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans certains cas, le Secrétariat se pose en interlocuteur des États Membres et se retranche systématiquement derrière le manque de ressources pour poursuivre ses propres objectifs.

此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪

评价该例句:好评差评指正

Bien plus, elle ne devrait pas se refuser à débattre de questions au sujet desquelles les positions n'ont pas encore suffisamment évolué pour qu'il soit possible d'ouvrir des négociations.

此外,会议不应躲躲闪闪,不去讨论那些谈判时机尚不成熟的问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, alors qu'existent des preuves évidentes de la cruelle utilisation à mauvais escient des infrastructures civiles par le Hamas, contrevenant ainsi à la plupart des valeurs humanitaires essentielles, le rapport évite d'aborder cette pratique de manière appropriée.

此外,尽管存在明确的最基本的人道主义价值观和残酷地滥用民用基础设施,但是,报告却躲躲闪闪,不以适当的方式述及这一做法。

评价该例句:好评差评指正

5 À l'inverse, s'il réussissait à échapper à l'emprisonnement au Bangladesh, outre le danger qui le menacerait s'il était découvert par un membre du Sharbahara, il aurait des difficultés à se procurer les médicaments qui lui sont absolument indispensables en tant que diabétique parce qu'il lui faudrait rester discret afin d'éviter de rencontrer des membres du Sharbahara et parce qu'on ne trouve pas de médicaments à un prix abordable.

5 另一方面,即使他在孟加拉国能够逃过监禁,他仍然不仅会面临被Sharbahara党员发现的危险,而且,由于他为躲避Sharbahara同党而需要躲躲闪闪,因此他取得糖尿病者维持生命所需的药物会受阻,同时又缺乏廉价的药品。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de cesser de s'abriter derrière l'argument selon lequel le gouvernement du pays d'accueil est le premier responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies, car ce personnel est parfois envoyé dans des régions où il n'y a pas d'autorité gouvernementale, où le gouvernement peut à peine protéger son propre personnel, ou encore, où il n'existe ni véhicule ni moyen de communication.

现在不能再躲躲闪闪地说什么东道国政府应对联合国人员的安全和保障须负首要责任,因为这些人员有时被派往的地区连东道国政府都无法控制;在这些地方,东道国政府连自己人员的安全都难以保障,另一些地方则缺乏车辆和通讯设备。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.

印度最高法院认为,市政府未能提供基本的公厕设施,“处境悲惨的贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开在街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难的艺术”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lan(c), lans, lanarkite, lanatoside, lançage, lancang jiang, lancashire, lancastérite, lance, lancé, lance-bombes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

下结论了,我是反感躲躲闪闪的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je suis simplement venu jeter un coup d'œil, dit-il d'une voix qui ne paraissait pas très naturelle.

“随便看看,”海格,声音躲躲闪闪,一下子就引起了他们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une discussion confuse suivit. Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant.

接着是一片混乱的争论。经理为了分化代表们,设法让皮埃隆话,皮埃隆躲躲闪闪,支吾其词。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Kreattur fait le ménage, dit-il d'un ton vague.

“克利切在打扫卫生。”他躲躲闪闪

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il ondula entre les branches comme un serpent et posa ses pattes avant sur le nœud d'une racine à la base du tronc.

它在枝条之间躲躲闪闪穿行着,好像是条蛇,后它把前爪搭在树干的一个节疤上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.

从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她话,她的答总是躲躲闪闪的,叫人不得要领。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett et Nab étaient arrivés en se défilant derrière les roches, mais non sans essuyer une grêle de balles qui ne les avait point atteints.

吉丁-史佩莱和纳布是从岩石后面躲躲闪闪来的,虽引起了一阵射击,但是并没有打中他们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'était donc pas surprenant de voir Dudley passer fébrilement la main dans son dos en marchant de côté afin de ne pas présenter la même cible à l'ennemi.

达力刚刚从那场惊吓中缓过劲儿来,所以,难怪他现在紧张极了,不停用手在屁股上摸来摸去,并且躲躲闪闪从一个房间走到另一个房间,生怕又被敌人当成靶子,重演上次的悲剧。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

一个靠资金赚惯大利钱的人,象色鬼,赌徒,或帮闲的清客一样,眼风自有那种不出的神气,一派躲躲闪闪的,馋痨的,神秘模样,决计瞒不过他的同道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lancement en long, lance-mines, lance-missiles, lancéolé, lancéolée, lance-pierre, lance-pierres, lancer, lance-roquettes, lance-satellites,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接