Quand il prépare son œuvre, il refuse sa porte à tous.
他准备作品的时候,就闭谢客。
Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées.
本项下的为闭。
Les réunions annoncées sous cette rubriques sont privées.
La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.
委员举行了闭审报告。
Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.
进口国家被闭作出的决定所左右。
Le Comité examine et parachève le projet d'observations finales en séance privée.
委员在闭上讨论并酌定结论意见草案。
Examen du Règlement intérieur et d'autres questions d'organisation (séance privée).
审事规则和其他组织问题(闭)。
Élection du Président et du Rapporteur du Comité et des autres membres du bureau (séance privée).
选举主席和委员报告员及其他主席团成员(闭)。
Des débats ouverts, ou publics, ne se déroulent qu'après que des accords aient été obtenus à huis clos.
公开只有在达成闭协定后才举行。
Bien que censée être participative, cette réunion s'est tenue à huis clos sans compte rendu officiel.
尽管其目的是参与性,但是闭举行,并且没有正式。
Il a également tenu deux séances privées avec les pays fournisseurs de contingents et 11 consultations privées.
理还与部队派遣国举行两次非公开和11次闭磋商。
Les consultations privées ou informelles restent la règle plutôt que l'exception pour les réunions du Conseil de sécurité.
闭或非正式磋商仍是全理事的通常做法,而不是例外。
Il a également consacré des séances privées à l'examen des points 6 à 8 de son ordre du jour.
委员还举行了闭,讨论程项目6至8。
Il est, selon nous, inutile de réinventer la roue, sauf lorsqu'il s'agit de s'adapter à des circonstances particulières.
我们不相信不必要地闭造车,除非是为了适合我们自己的具体情况。
Tout ceci fait que nous avons un besoin pressant d'aide, nous n'avons pas besoin qu'on nous ferme les portes.
有鉴于此,我们迫切需要获得帮助,而不是吃闭羹。
Le Conseil n'est donc pas un « atelier fermé », même si ses séances privées et ses consultations informelles sont confidentielles.
因此,理本身不是一个“闭企业”,尽管其非公开和非正式磋商都是保密的。
Les procès ont lieu à huis clos et on fait pression sur des jeunes pour qu'ils témoignent contre leurs pairs.
审判均以闭方式举行,且青年人常被迫揭发自己的同龄人。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,尽管我拒绝承认,我闭不出的真正理由是保管放在保险箱中的信息。
La grève a conduit à la paralysie du réseau de transport français, les écoles, les interruptions des raffineries, la Tour Eiffel fermée merci.
这次罢工导致了法国交通网瘫痪,学校停课,炼油厂停工,埃菲尔铁塔闭谢客。
À l'issue des exposés, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur cette question au cours de consultations privées.
通报之后,理成员在闭磋商中就此问题交换了意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le procès aura lieu en huis-clos.
审判将闭门进行。
Ils me recevraient peut-être très mal ! dit la princesse.
去了,岂不是吃闭门羹吗?”
C’était une tanière ouverte à celui auquel toutes les portes étaient fermées.
这是为每户人家都闭门不纳的那个人敞开着的窝巢。
Parce que ces enfants travaillent derrière des portes closes, personne ne voit les conditions dans lesquelles ils oeuvrent.
因为这些孩子闭门工作,所以没有人看到他们的工作条件。
Elle reste enfermée dans sa chambre et pleure car elle ne peut pas oublier Tristan.
她闭门不出,呆在她的房间里。以泪洗面,因为她忘不了特里坦。
Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.
有几次天气坏得无以复加,们只能回家或者索性闭门不出。
Un échange à huis clos pendant près de 6 heures.
- 闭门交流近6个小时。
Guerre à huis clos, dans des appartements à rideaux tirés.
闭门作战,在带窗帘的公寓里。
Le procès va se tenir à huis clos, sans la présence de public.
审判将在没有公众在场的情况下闭门进行。
C'est pour cela qu'on redoute ce qui peut se passer dans ce huis-clos.
这就是为们担心闭门造车可能发生的事情。
Après une instruction secrète, un jugement à huis clos ne terminerait rien.
经过秘密调查,闭门造车的判决不会结束任何事情。
Le shin bet, la sécurité intérieure, demande que les audiences se déroulent à huit clos.
胫骨的赌注,内部安全,求听证会闭门举行。
A.Quatennens s'est fait très discret ce matin lors de l'audience à huis clos.
- A.Quatennens 今天早上在闭门听证会上非常谨慎。
A l'Assemblée, pendant près de 8 heures, ils ont travaillé à huis clos.
- 在大会上,他们闭门工作了将近 8 个小时。
C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti.
这是第 20 次党代会后闭门投票的结果。
La commission a beau se tenir à huis clos, elle est rendue publique par certains membres présents?
委员会很可能闭门举行,但由出席的某些成员公开?
Dans ces extrémités de la solitude, enfin, personne ne pouvait espérer l'aide du voisin et chacun restait seul avec sa préoccupation.
最后,在孤独达到极限时,谁也不能指望邻里的帮助,人人都得忧心忡忡地闭门独处。
Huis clos : Un huis, en ancien français, c'est une porte.
闭门造车:在古法语中,An huis是一扇门。
Oui, après une édition 2020 organisé à huis clos, le tournoi a fait son retour dans le format habituel.
是的,在闭门举办了 2020 年版之后,锦标赛又恢复了通常的形式。
Le médiateur de l'ONU pour le conflit syrien, Lakhdar Brahimi, rencontre jeudi à huis clos dignitaires et opposants syriens.
叙利亚冲突的联合国调解人拉赫达尔·卜拉希米,周四与叙利亚政和反对者举行了闭门会议。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释