Les funèbres appas qu'elle tient à cacher.
丧礼般阴郁的魅力将她隐藏。
Il a la mine allongée.
他脸色阴郁。
Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.
这部作品的主于黑暗势力而苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。
Quel bonnet de nuit!
〈引申义〉多么阴郁的!多么讨的家伙!
Qu'est-ce que l'analyse pour Lacan, en ces sombres annees durant lesquelles s'elabore la theorie du stade du miroir?
在拉康建立“镜子时期”理论的阴郁年月里,对他而言什么是分析?
Un jour toutde cuir vêtue, l’autre masquée ou couverte de plumes, elle nous prouve que lamorosité est son ennemi et la folie son leitmotiv.
某天,一,另一天全羽毛,她向我们证明了阴郁是她的敌,疯狂才是她的主导旋律。
Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.
这是 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mine sombre, Lupin approuva d'un signe de tête.
卢平地点点头。
Le front de Monte-Cristo s’assombrit tout à coup.
伯爵脸色又变得来。
Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.
他表情十分,仿佛一个囚犯,毫无生气。
Ouais, dit Ernie d'un air sombre.
“唔。”厄恩地说。
Rien ne saurait donner l’idée de cette physionomie vive et sombre.
这种振奋而面貌是无法加以说明。
Enfin s’efface cette mine maussade ! Veux-tu que nous allions marcher ?
“脸色总算消失了!要不要出去走走?
Il y a des flamboiements d’épouvante suprême d’où sort, comme une fumée lugubre, la colère.
极端恐惧火焰可以产生一缕烟,那就是怒火。
Il attendit le moment favorable avec la patience sournoise des malades.
他怀着病人所特有那种耐心等待着有利时机。
C’est un homme gigantesque au visage sombre et aux mains puissantes.
这是一个魁梧男人,有着一张脸和充满力量双手。
Oui, dit sombrement Harry, quelle joie...
“是啊,”哈利地说,“很棒。”
Les soldats hochèrent la tête en regardant Cheng Xin avec des yeux froids comme la glace.
在一片冰冷目光中,战士们纷纷对程心点头。
C’est un homme jeune, d'apparence robuste, de taille moyenne, au regard sombre et fier.
这是个年轻男人,外表强壮,中等身材,凶狠眼神。
Morts, répondit Hagrid. Ils ont mangé trop de laitue.
“死了,”海格地说,“莴苣吃得太多了。”
Les aboiements des sombres chiens de la guerre se répondaient.
警犬吠声也相互呼应。
Un morne découragement m’envahit. Que faire ? Que faire ?
一种挫败感向我袭来。该怎么办 ?该怎么办 ?
Les élèves obéirent en échangeant des regards maussades et quelques réflexions teintées d'amertume.
全班许多人痛苦地偷着交换眼色,有些人地叽咕着,大家打开了书本。
Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.
国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出一种严肃而神情。
Dans la ville, bâtie en escargot sur son plateau, à peine ouverte vers la mer, une torpeur morne régnait.
在这座像蜗牛一般耸立在高原上几乎不朝向大海城市,气氛,死气沉沉。
Ainsi ses jolis enfants, si soignés par elle, ne tomberaient pas dans les mains d’un prêtre sale et grognon.
这下好了,她精心照料这些漂亮孩子不会落入一个肮脏教士之手了。
Le ministre de la guerre d’alors, le général Soult, qui avait vu Austerlitz, regardait cela d’un air sombre.
当时陆军大臣,参加过奥斯特里茨战役苏尔特元帅,带着神情注视着这一切。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释