Elle dissipe la buée de notre hiver.
她驱散冬天的阴霾。
En fait, actuellement il me semble que non seulement les succès remportés dans l'œuvre cruciale qu'est la prévention de la prolifération et du terrorisme mais aussi les progrès réalisés dans deux autres domaines pourraient transformer l'actuel pessimisme en espoir.
的确,当前似乎感到,不仅需在扩散和恐怖主义的关键工作上取得成果,还需在
外两个领域取得进展,才能扫除阴霾,迎来希望。
Le spectre de l'instabilité militaire s'est encore dessiné en août lorsque les autorités ont dit avoir découvert une tentative de coup d'État, apparemment organisée par le chef d'état major de la marine, le contre-amiral José Américo Bubo Na Tchuto.
8月,军事不稳定阴霾重现,当局报告他破获了
起未遂政变,据称是由海军参谋长José Américo Bubo Na Tchuto少将组织的。
Le spectre d'une récession globale vient s'ajouter à des défis déjà lourds qui se sont manifestés ces derniers mois comme la crise alimentaire, la flambée des prix de l'énergie, le réchauffement climatique, le terrorisme et le danger de la prolifération nucléaire.
近年来出现了粮食危机、能源价格飙升、全球升温、恐怖主义以及核扩散危险等相当严峻的挑战,现在又加上全球衰退的阴霾。
Pourtant, le spectre d'une course aux armements dans l'espace n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide: des armes spatiales sont mises au point dans l'ombre, à notre insu, et les doctrines militaires correspondantes sont en train d'être élaborées.
冷战的结束并未使外空武器化的阴霾离远去,外空武器的研发仍在悄然进行之中,有关作战理论也在形成之中。
La réapparition des milices est certainement le fait nouveau le plus inquiétant de ces six derniers mois, compte tenu de la crise politique persistante; elle fait craindre que ne se produisent des affrontements armés, ce qui entraverait encore plus le fonctionnement des institutions publiques.
鉴于政治危机持续不断,兵的重新出现无疑是过去半年中令人最为不安的发展之
,使得黎巴嫩笼罩在可能发生武装冲突进
步限制国家机构发挥正常功能的阴霾之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autrefois, le manoir avait eu belle apparence, c'était sans nul doute le plus grand et le plus majestueux édifice à des kilomètres à la ronde mais, à présent, la maison des « Jeux du sort » n'était plus qu'une bâtisse humide, délabrée, déserte.
它一度是一座华丽的庄园,是方圆几里内最大最雄伟的建筑物,但现在却潮湿阴霾,残桓断壁,无人居住。