有奖纠错
| 划词

Il a écrit sur les limites du savoir humain dans ses remarquables Essais.

他在其出色到了人类知识局限性。

评价该例句:好评差评指正

Le Coordonnateur de l'Équipe spéciale pour l'Afrique a fourni des renseignements sur le concours africain de rédaction et de poésie, organisé pour la première fois en marge de la session en cours du Groupe d'experts.

非洲专题工作召集人向会议简短介绍了为非洲举办竞赛,这次竞赛是头一次同地名专家会议同时举办。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃苦, 吃苦耐劳, 吃苦头, 吃亏, 吃劳保, 吃老本, 吃了易饱的, 吃冷餐者, 吃冷的, 吃里爬外,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四

Ce manuscrit où elle voyait plus de clarté encore que d’obscurité, lui faisait l’effet d’un sanctuaire entr’ouvert.

里所谈,她大都能领会,仿佛见了扇半宝库门。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans son journal intitulé à soi-même, et sous-titré note sur la vie, l'art et les artistes.

在他日记《致自己》,副标题《关于人生,艺术和艺术创作者》中,画家如是说。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Montaigne, dans les Essais, à la toute fin des Essais, le dernier chapitre, résume en une formule toute la sagesse dont il est capable.

蒙田在《集》最后章中,用个公式总结了他所能掌握所有智慧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Ce manuscrit de quinze pages lui révélait brusquement et doucement tout l’amour, la douleur, la destinée, la vie, l’éternité, le commencement, la fin.

这十五张纸上下子便把全爱、痛苦、命运、生命、永恒、始、终止都温婉地向她揭示了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il avait sur lui un portefeuille ; le même qui avait contenu le cahier où il avait écrit tant de pensées d’amour pour Cosette.

他身上有个纸夹子,也就是从前夹过他在爱慕珂赛特初期时记录思想活动夹子。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐

Despentes elle-même évoque dans son essai King Kong Théorie la métamorphose qu'elle a opéré autour de la trentaine lorsqu'elle a cherché à adopter la féminité qu'on exigeait d'elle.

Despentes自己在她《金刚理论》中也提到她在30多岁时试图接受大家强加给她女性气质时候所经历蜕变。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

« Mémoires de M. le comte de La Fère, concernant quelques-uns des événements qui se passèrent en France vers la fin du règne du roi Louis XIII et le commencement du règne du roi Louis XIV. »

路易十三末年和路易十四初年间法国分大事

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans son Essai sur Wagner paru en 1952, le philosophe Theodor W. Adorno voit dans le personnage du nain l'incarnation de l'antisémitisme que l'auteur de L'Anneau des Nibelung a par ailleurs exprimé dans divers écrits.

哲学家西奥多·W·阿多诺(Theodor W. Adorno)在1952年出版《论瓦格纳》中,在矮人性格中看到了《尼伯龙根指环》作者在各种著作中也表达反犹太主义体现。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Elle s’enfuit, rentra dans la maison et s’enferma dans sa chambre pour relire le manuscrit, pour l’apprendre par cœur, et pour songer. Quand elle l’eut bien lu, elle le baisa et le mit dans son corset.

她逃了进去,回到房子里,把自己关在卧室里反复阅读那几篇,把它背下来,并细细思索,读够以后,吻了它下,才把它塞在自己衬衣里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃食, 吃食堂, 吃水, 吃水标志, 吃水测量器, 吃水截面, 吃水面, 吃水线, 吃素, 吃素的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接