Dans notre Normandie, glorieuse et mutilée, Bayeux et ses environs furent témoins d'un des plus grands événements de l'Histoire.
在诺曼底这片饱尝战争之苦,具有光荣历史的土地上,曾发生了历史上最伟大的事件之一。
Il accroît le sentiment de désespoir et de frustration du peuple palestinien qui subit déjà les épreuves imposées du fait des postes de contrôle et des barrages routiers établis à l'intérieur même du territoire palestinien occupé.
加剧了巴勒斯坦人民的绝望沮丧感,而巴勒斯坦人民已经因为以色列设立的检查站路障而饱尝苦难,这些检查站路障甚至就设在被占领巴勒斯坦领土内。
La Turquie accorde la plus grande importance à la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions, car elle a elle-même souffert considérablement, en tant qu'État tiers, des effets de certaines sanctions.
土耳其政府十分重视执行《联合国宪章》有关援助受制裁影响的第三国的条款:土耳其作为第三国已经饱尝制裁影响的伤害。
La réinvention du gouvernement est un défi encore plus urgent, quand il s'agit d'améliorer les conditions de vie de milliards de gens qui affrontent la pauvreté, les maladies, l'analphabétisme, l'accès limité à l'eau, et qui souffrent de conflits ethniques, religieux ou nationaux.
彻底改造政府,是一项日益急迫的挑战,这是为了改善数十亿人的生活条件,而这些人面临贫穷、疾病、文盲、用水受限,并且饱尝种族、宗教或民族的冲突之苦。
Il faudrait éviter dans toute la mesure possible les cas dans lesquels les sanctions auraient pour conséquences d'infliger un préjudice matériel et financier considérable à des États tiers et les cas dans lesquels la population civile de l'État visé ou d'États tiers pourrait avoir à subir des conséquences néfastes considérables.
应竭力避免现以下情况:实行制裁的后果对第三国造成重大的物质财政损害;目标国或第三国的民饱尝不利后果。
À présent, malheureusement, les peuples d'Israël et du Liban sont plongés dans les affres de la guerre, dont les germes ont été semés il y a longtemps, mais qui ont été nourris par ceux qui ont choisi de fermer les yeux sur ce qui se passait de façon si évidente.
如今,可悲的是,以色列黎巴嫩人民正饱尝战争的苦难,战争的祸根是很久以前种下的,但那些选择对如此明显正在发生的事情视而不见的人助长了。
Nous voulons, par nos actions et notre engagement, de pair avec d'autres collectivités scientifiques et professionnelles, dans un monde déchiré par les guerres, la famine, les dégradations du milieu, le manque de justice et de solidarité, rendre vraie l'affirmation du poète: «Là où croît le danger, croît aussi ce qui sauve».
与世界上饱尝战争、饥馑、环境退、不等不团结之苦的其他科学专业群体一道,我们要用我们的行动承诺帮助实现诗人的词句:“哪里有危险,哪里就有拯救”。
Malgré certains progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient, les négociations de paix entre la Palestine et Israël ont connu bien des revirements et des millions de réfugiés palestiniens qui souffrent tant et depuis si longtemps sous le fléau éternel de la guerre et de la violence restent déplacés et incapables de retourner dans leur patrie.
尽管中东程已经取得了一些积极的展,但是巴勒斯坦与以色列的谈一波三折,数百万饱尝战争苦难创伤的巴勒斯坦难民仍然流离失所,滞留他乡。
APPELLE les Etats membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.
呼吁各成员国国际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部西贝卡的黎巴嫩公民在整个占领期间饱尝了以色列的侵略之苦,侵略造成了大量损失社会难题,使得该地区的经济活动几乎处于长期瘫痪的状态。
APPELLE les États membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.
呼吁各成员国国际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部西贝卡的黎巴嫩公民在整个占领期间饱尝了以色列的侵略之苦,侵略造成了大量损失社会难题,使得该地区的经济活动几乎处于长期瘫痪的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。