¿Tienes la MOSCA detrás de la OREJA? 🪰👂🏻 5 expresiones españolas con ANIMALES 🐑 | Español coloquial

未能成功加载,请稍后再试
0/0

“verle las orejas al lobo”看见狼的耳朵?“Tener la mosca detrás de la oreja”耳朵后面有只苍蝇?这些西语表达到底是什么意思呢?一起来学习下吧~

"Ser la oveja negra".

¿Te puedes imaginar lo que es "ser la oveja negra"?

Pues si todas las ovejas son blancas, la negra es la que destaca y, además, como la oscuridad se suele relacionar con algo negativo, y la luz, el color blanco de la luz, con algo positivo, "la oveja negra" es alguien que es diferente de una manera negativa, considerado socialmente negativo, aunque esa persona sea estupenda y perfecta, pero se le suele relacionar con algo negativo por algún motivo.

Por ejemplo, yo conozco una familia en la que eran todos muy católicos, muy de la Iglesia, muy católicos.

Y uno de los hijos era completamente ateo.

¿Pues qué pasa?

Aunque era muy buena persona y una persona media española (porque ahora, cada vez, más la gente es atea o es agnóstica), este hijo, pese a ser muy buena persona, era considerado "la oveja negra de la familia", porque todos eran católicos y él era ateo.

Entonces, su familia lo consideraba "la oveja negra".

Que no lo despreciaban, no lo marginaban, pero era diferente y no seguía las tradiciones, se apartaba de lo que era visto en su familia como "lo normal".

Entonces, "era la oveja negra".

下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容