跟西班牙人聊八卦「不会吧?真的吗?」怎么表示才地道

未能成功加载,请稍后再试
0/0

跟马克菌学西语

老师可爱公众号【rockspain


▾▾▾
本期关键词

¿Cómo? 啥?

本周跟大家分享一下,作为吃🍉群众必备的八卦反应。怎么自然地表示“啊?!不是吧?不会吧?真的假啊?!”等,用西班牙语可以怎么表达意外、震惊情绪。



¿En serio?

严格来说,这句话应该就是“真的吗?”的正牌翻译了!意思是说,认真的吗?真的假啊?

举个栗子🌰

Juan: Mañana me voy a Africa.
Juan: 我明天去非洲了。
Marc: ¿En serio?
Marc: 啊?真的假?


¡No me digas!



这句话想表达的是,你可别瞎说/ 你别糊弄我。也可以翻译成我们中文中常说,不会吧?!


举个栗子🌰

Juan: Mi novia está embrazada.
Juan: 我女朋友怀孕了。
Marc: ¡No me digas!
Marc: 不会吧!

¡No puede ser!

这句话也属于板鸭人口头禅三件套哈哈哈哈,意思是:那不可能。用夸张的语气说出来,在一定的语境下,可以用来表达自己非常震惊,觉得这件事情非常难以置信。



举个栗子🌰

Juan: Tengo 56 años.
Juan: 我56岁了。(本人看上去只有30)
Marc: ¡No puede ser!
Marc: 怎么可能!





Bien,今天可爱的分享结束!

Gracias a todos^ ^
¡Hasta la vista!




下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容