每日西语听力

当前播放

这样祝别人"周末愉快!"才地道!

¡A pasar buen finde!


终于是Viernes了!上周五我下班了,在公司的楼下保安和我说今天的句子祝我周末愉快。一听到这句话就觉得一定要教你们,因为太地道了。你们学过的应该是Feliz fin de semana,对吧,因为Fin de semana是周末的意思,Feliz就是愉快或者开心的意思。这样当然可以说,也算地道,但是今天的句子是你对西班牙人说,他会大吃一惊,夸你西语很棒的那种!


意思

今天的句子是...


¡A pasar buen finde!


—Finde是Fin de semana的缩写,很口语,很甜蜜。

—Buen = 好的,美好的;Buen finde = 美好的周末

—Pasar = 过

—A+动词 → 这个你可能没学过。意思是一种很口语的命令,比如说:

        * ¡A dormir! = 睡觉吧(妈妈对孩子说的)

        * ¡A comer! = 吃吧(叫大家来桌子吃饭)

        * 等


所以今天的句子口语理解为:


过一个美好的周末吧!


使用

想不到一个不适合用这句话的情况!因为A pasar buen finde 充满友情。比如,上周保安和我说A pasar un buen finde我就觉得“保安人好好啊!"。


你在最前面也可以加一个“Venga”,就更地道。


Venga, ¡a pasar buen finde!



实例

今天你下课出门对你的外教说:

—¡A pasar buen finde!

周末愉快!

—¡Tú también!

你也是!




下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容
点击播放