incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
1.La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了复加程度。
2.Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了复加地步。
3.Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了复加程度。
4.Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!
5.Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦复加。
6.Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到复加地步。
7.On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
于任务这样复杂特派团,政治报股重要性复加。
8.L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针妇女和儿童不断升级暴力循环重要性复加。
9.Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面复加。
10.Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加后果。
11.Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我大家说假如如今保持话,他们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理。
12.Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加地步,这是我国主权公然漠视。
13.Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
14.Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.