Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有做的权利。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国宪法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到宪法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和宪法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过的永久宪法,以及一伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《宪法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一
现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国宪法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国宪法规定了政教分离的民族共同活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到宪法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的
权
和宪法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过的永久宪法,以及一个代表伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《宪法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国宪法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国宪法规定了政教分离的族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到宪法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和宪法框
8
所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框
》
8
开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人投票通过的永久宪法,以及一个代表伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法进行尽早修改使符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合1244号决议和《宪法框
》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条1款通过的修正案经本议定书三分
二多数缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条一款通过的修正案,经本公约三分
二缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国宪法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国宪法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议选了一些新的审判官到宪法法
任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和宪法框架
8
所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框架》
8
列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过的永久宪法,以及一个代表伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合1244号决议和《宪法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国宪法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国宪法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到宪法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和宪法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过的永久宪法,以及一伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《宪法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一
现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国宪法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据法
们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和
法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《
法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊如今已有一部由伊
人民投票通过的永久
法,以及一个代表伊
会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的法或对
法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这权利在
法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了些新的审判官到
法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
法的目的是规定
家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和
法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《
法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新
法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有伊拉克人民投票通过的永久
法,以及
个代表伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的法或对
法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《法框架》的各种结构、机构和行动的
切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约根据本
法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第款通过的修正案,经本公约三分之二缔约
根据本
法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照法规则组建这
政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又
个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的家,将依照本
法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
德国宪法规定了政教分离的民族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在宪法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
院选了一些新的审判官到宪法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
宪法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法的目的是规定国家与公民之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和宪法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《宪法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
合国作为和
的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新宪法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过的永久宪法,以及一个代表伊拉克社会各阶层的会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的宪法或对宪法行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决和《宪法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本定书三分之二多数缔约国根据本国宪法
序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲盟组织法》第30条规定“通过不符合宪法的手段上台的政府不得参加本
盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照宪法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政序的国家,将依照本国宪法
序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verfassung f.
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据法我们有这样做的权利。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
们不被允许违
法。
Das deutsche Grundgesetz regelt laizistisch das Zusammenleben der Nation.
联邦德国法规定了政教分离的
族共同生活。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
法保障公
的权利。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在法中确定下来了。
Der Bundestag wählt neue Richter ans Verfassungsgericht.
联邦议院选了一些新的审判官到法法院任职。
Das Verfassungsproblem ist keine einfache Angelegenheit, die nur die Architektur der Institutionen betrifft.
法的问题不是简单的涉及这个机构结构的事情。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
法的目的是规定国家与公
之间的关系。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
法生效。
Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen.
科索沃派团的总权力和
法框架第8章所列举的保留责任将不予移交。
Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind.
科索沃派团继续行使全面管辖权,并履行《
法框架》第8章开列的保留责任。
Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich.
联合国作为和平进程的主导者为阿富汗临时政府提供了支持,并协助起草了阿富汗新法。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克票通过的永久
法,以及一个代表伊拉克社会各阶层的议会。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好的法或对
法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在的冲突。
Er verurteilt alle Versuche, Strukturen und Institutionen zu schaffen und aufrechtzuerhalten sowie Initiativen zu ergreifen, die mit der Resolution 1244 (1999) und dem Verfassungsrahmen unvereinbar sind.
安理会谴责旨在建立和维持不符合第1244号决议和《法框架》的各种结构、机构和行动的一切企图。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国法程序予以接受后即行生效。
Artikel 30 der Gründungsakte der Afrikanischen Union erklärt, "Regierungen, die durch verfassungswidrige Mittel an die Macht gekommen sind, wird nicht erlaubt, an den Tätigkeiten der Union mitzuwirken".
《非洲联盟组织法》第30条规定“通过不符合法的手段上台的政府不得参加本联盟的活动”。
Er betont, dass die Einsetzung dieser Regierung im Einklang mit den Verfassungsregeln und ohne jedwede ausländische Einmischung ein weiteres Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wäre.
安理会强调,在没有外来干涉的情况下按照法规则组建这一政府,是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条例和行政程序的国家,将依照本国法程序予以制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。