德语助手
  • 关闭
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构的判例为各国重要的政策方向,经常导致进行个案以外的立法和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测员国遵守其承诺的情况,查明在立法和机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将为实施据本公约确立的犯罪进行预备的行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将实施据本公约确立的犯罪的任何未遂和中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效的立法行政、司法或其他措施,在与其他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确立的犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事励尚未制订必要的立法措施或其他措施的国家制订这类措施,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器的出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童的不同形式的暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品的法律和立法措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,就公职的人选资格和当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,以高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做的国家通过和实施必要的立法或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器的非法制造、拥有、存积和贸易成为国内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和员国为执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关国际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接为其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作为其在执行公务时作为或者不作为的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条的规定的情况下,各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:行为所涉及的人员虽未参与据本公约确立的任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确立的任何犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Commerce, commercial bank, Commerzbank, Comminutor, Commis, commissionership, Commodore, Common Rail, Common Rail Einspritzsystem, Common Rail Einspritzung,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 法机构法者
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构判例为各国提供了重政策方向,经常导致进行个案以外和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必机制,监测会员国遵守其承诺情况,查明在和机构方面存在缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必和其他措施,据本国法律将为实施据本公约确犯罪进行预备行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必和其他措施,据本国法律将实施据本公约确犯罪任何未遂和中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效行政、司法或其他措施,在与其他人平等基础上,防止疾人遭受酷刑或人道或有辱人格待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚未制订必措施或其他措施国家制订这类措施,包括使用经认证最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童同形式暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品法律和措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当和行政措施,就公职人选资格和当选标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当和行政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下政党经费筹措透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必或者其他措施,按其认为适宜条件并为其认为适宜,考虑另一国以前对被指控罪犯作出任何有罪判决,以便在涉及据本公约确犯罪刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做国家通过和实施必或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器非法制造、拥有、存积和贸易成为国内法规定刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其因职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,仅包括涉及各种信息和会员国为执行该决议采取措施许多报告,而且包括同有关国际和区域组织联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接为其本人或者其他人员或实体索取或者收受正当好处,以作为其在执行公务时作为或者作为条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

影响本公约第二十三条规定情况下,各缔约国均应当考虑采取必和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯罪:行为所涉及人员虽未参与据本公约确任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确任何犯罪结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关商业或者其他正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Communication Management, Communication-Management, communications, Communis opinio, Community, Como, Comodoro, Comonomere, Comoro, Comoro Inseln,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构的判例为各国提供了重要的政方向,经常导致进行个案以外的立法和政

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测会员国遵守其承诺的情况,查明在立法和机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将为实施据本公约确立的犯罪进行预备的行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将实施据本公约确立的犯罪的未遂和中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效的立法行政、司法或其他措施,在与其他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等份参与据本公约确立的犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚未制订必要的立法措施或其他措施的国家制订这类措施,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器的出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童的不同形式的暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品的法律和立法措施,特别是在刑事司法方面虽有善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,就公职的人选资格和当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的有罪判决,以便在涉及据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做的国家通过和实施必要的立法或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器的非法制造、拥有、存积和贸易成为国内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的财产、私人资金、私人证券或者其他贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员国为执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关国际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接为其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作为其在执行公务时作为或者不作为的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条的规定的情况下,各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:行为所涉及的人员虽未参与据本公约确立的犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确立的犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Compagnon, companion, company, Compaq, comparator, comparator circuit, compile, Compiler, Compilerprogramm, Compilersprache,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构的判例为各国提供了重要的政策方向,经常导致进行个案以外的立法政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测会员国遵守承诺的情况,查明在立法机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要的立法他措施,据本国法律将为实施据本公约确立的犯罪进行预备的行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要的立法他措施,据本国法律将实施据本公约确立的犯罪的任何中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效的立法行政、司法或他措施,在与他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要的立法他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确立的犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚制订必要的立法措施或他措施的国家制订这类措施,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控制小武器轻武器的出口转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女儿童的不同形式的暴力行为,包括家庭暴力行为儿童色情制品的法律立法措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法行政措施,就公职的人选资格当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法行政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要的立法或者他措施,按认为适宜的条件并为认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍这样做的国家通过实施必要的立法他措施,使管辖区内小武器轻武器的非法制造、拥有、存积贸易成为国内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,工作累计数据已经发展增加,不仅包括涉及各种信息会员国为执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关国际区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接为本人或者他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作为在执行公务时作为或者不作为的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条的规定的情况下,各缔约国均应当考虑采取必要的立法他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:行为所涉及的人员虽参与据本公约确立的任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确立的任何犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要的立法他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Composer, Composerprogramm, Compositae, Compositbinder, Composite, Composite DAX, Compositematerial, Compositing, composition, compound,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 法机构法者
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构判例各国提供了重要政策方向,经常导致进个案以外和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建机制,监测会员国遵守其承诺情况,查明在和机构方面存在缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要和其他措施,据本国法律将实施据本公约确犯罪进预备规定犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要和其他措施,据本国法律将实施据本公约确犯罪任何未遂和中止规定犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效政、司法或其他措施,在与其他人平等基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确犯罪规定犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚未制订必要措施或其他措施国家制订这类措施,包括使用经认证最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童不同形式暴力,包括家庭暴力和儿童色情制品法律和措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当政措施,就公职人选资格和当选标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下政党经费筹措透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要或者其他措施,按其认适宜条件并其认适宜,考虑另一国以前对被指控罪犯作出任何有罪判决,以便在涉及据本公约确犯罪刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做国家通过和实施必要或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器非法制造、拥有、存积和贸易成国内法规定刑事罪,以确保从事此种活动者可以在适当国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施规定犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其因职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员国该决议采取措施许多报告,而且包括同有关国际和区域组织联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要和其他措施,将下述故意实施规定犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作其在执公务时作或者不作条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条规定情况下,各缔约国均应当考虑采取必要和其他措施,将下述故意实施规定犯罪:所涉及人员虽未参与据本公约确任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确任何犯罪结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要和其他措施,将下述故意实施规定犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执公务时作或者不作,以便获得或者保留与进国际商务有关商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


comprimieren, COMPSAC, Compsognathus, Compsosuchus, Comptantgeschäft, Compt-Joint, Compton-Effekt, compulsive act, Compurverschluss, Computer,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构的判例为各国提供了重要的政策方向,经常导致进行个案以外的立法和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测会员国遵守其承诺的情况,查明在立法和机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措国法律约确立的犯罪进行预备的行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要的立法和其他措国法律约确立的犯罪的任何未遂和中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效的立法行政、司法或其他措,在与其他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措国法律以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与约确立的犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚未制订必要的立法或其他措的国家制订这类措,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器的出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童的不同形式的暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品的法律和立法,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与约的目的相一致并与国法律的基原则相符的适当立法和行政措,就职的人选资格和当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与约的目的相一致并与国法律的基原则相符的适当立法和行政措,以提高职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做的国家通过和必要的立法或其他措,使其管辖区内小武器和轻武器的非法制造、拥有、存积和贸易成为国内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措经济、金融或者商业活动中下述故意的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门体或者在该体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员国为执行该决议采取的立法的许多报告,而且包括同有关国际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措和关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措下述故意的行为规定为犯罪:外国职人员或者国际共组织官员直接或间接为其人或者其他人员或体索取或者收受不正当好处,以作为其在执行务时作为或者不作为的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响约第二十三条的规定的情况下,各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措下述故意的行为规定为犯罪:行为所涉及的人员虽未参与约确立的任何犯罪,但在这些犯罪后,明知财产是约确立的任何犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措下述故意的行为规定为犯罪:直接或间接向外国职人员或者国际共组织官员许诺给予、提议给予或者际给予该职人员人或者其他人员或体不正当好处,以使该职人员或者该官员在执行务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Computer und Software, Computer Verbundnetz, Computer Vergleich, computer zur steuerung der sicherheitseinrichtungen, Computeradresse, computer-aided-graphie, Computer-Aided-Styling, Computeranalyse, Computeranimation, Computeranlage,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

机构的判例为各提供了重要的政策方向,经常导致进行个案以外的立法和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测会员遵守其承诺的情况,查明在立法和机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各可以采取必要的立法和其他措施,据本法律将为实施据本公确立的犯罪进行预备的行为规定为犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各可以采取必要的立法和其他措施,据本法律将实施据本公确立的犯罪的任何未遂和中止规定为犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 应当采取一切有效的立法行政、司法或其他措施,在与其他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各应当采取必要的立法和其他措施,据本法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公确立的犯罪规定为犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励尚未制订必要的立法措施或其他措施的家制订这类措施,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器的出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多家,消除对妇女和儿童的不同形式的暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品的法律和立法措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各应当考虑采取与本公的目的相一致并与本法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,就公职的人选资格和当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各还应当考虑采取与本公的目的相一致并与本法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为适宜的条件并为其认为适宜的目的,考虑另一以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及据本公确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做的家通过和实施必要的立法或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器的非法制造、拥有、存积和贸易成为内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员为执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:外公职人员或者际公共组织官员直接或间接为其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作为其在执行公务时作为或者不作为的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公第二十三条的规定的情况下,各应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:行为所涉及的人员虽未参与据本公确立的任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公确立的任何犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:直接或间接向外公职人员或者际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行际商务有关的商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Computerbaugruppe, Computerbefehl, Computerberechnung, Computerbereich, Computerbildschirm, Computerblitz, Computerblitzgerät, Computerboard, Computerbörse, Computerbrief,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法。立法机构。立法者
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构判例为各国提供了重要方向,经常导致进行个案以外立法改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机制,监测会员国遵守其承诺情况,查明在立法和机构方面存在缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、各缔约国均可以采取必要立法和其他措施,据本国法律将为实施据本公约确立进行预备行为规定为犯

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、各缔约国均可以采取必要立法和其他措施,据本国法律将实施据本公约确立任何未遂和中止规定为犯

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效立法、司法或其他措施,在与其他人平等基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、各缔约国均应当采取必要立法和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确立规定为犯

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

理事会还鼓励尚未制订必要立法措施或其他措施国家制订这类措施,包括使用经认证最终用户证书,以确保有效地控制小武器和轻武器出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童不同形式暴力行为,包括家庭暴力行为和儿童色情制品法律和立法措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、各缔约国均应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当立法和行措施,就公职人选资格和当选标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、各缔约国还应当考虑采取与本公约相一致并与本国法律基本原则相符适当立法和行措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下党经费筹措透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要立法或者其他措施,按其认为适宜条件并为其认为适宜,考虑另一国以前对被指控犯作出任何有判决,以便在涉及据本公约确立刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍未这样做国家通过和实施必要立法或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器非法制造、拥有、存积和贸易成为国内法规定刑事行,以确保从事此种活动者可以在适当国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施行为规定为犯:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其因职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及各种信息和会员国为执行该决议采取立法措施许多报告,而且包括同有关国际和区域组织联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要立法和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接为其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作为其在执行公务时作为或者不作为条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条规定情况下,各缔约国均应当考虑采取必要立法和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯:行为所涉及人员虽未参与据本公约确立任何犯,但在这些犯实施后,明知财产是据本公约确立任何犯结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要立法和其他措施,将下述故意实施行为规定为犯:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作为或者不作为,以便获得或者保留与进行国际商务有关商业或者其他不正当好处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Computerfax, Computer-Fax, Computerfehler, Computerfernwartung, Computerfirma, Computer-Fluiddynamik, Computerfreak, computergefälscht, Computergeneration, Computergerät,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,
adj. 立法的。立法机构的。立法者的。
legislative, legislatorial

Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen.

条约机构的判国提供了重要的政策方向,经常导致进行个案以外的立法和政策改革。

Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben.

有必要建立机,监测会员国遵守其承诺的情况,查明在立法和机构方面存在的缺陷并予以纠正。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um die Vorbereitung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

三、缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将实施据本公约确立的犯罪进行预备的行规定犯罪。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

二、缔约国均可以采取必要的立法和其他措施,据本国法律将实施据本公约确立的犯罪的任何遂和中止规定犯罪。

Die Vertragsstaaten treffen alle wirksamen gesetzgeberischen, verwaltungsmäßigen, gerichtlichen oder sonstigen Maßnahmen, um auf der Grundlage der Gleichberechtigung zu verhindern, dass Menschen mit Behinderungen der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.

二. 缔约国应当采取一切有效的立法行政、司法或其他措施,在与其他人平等的基础上,防止残疾人遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.

一、缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,据本国法律将以共犯、从犯或者教唆犯等任何身份参与据本公约确立的犯罪规定犯罪。

Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten ferner nahe, soweit nicht bereits geschehen, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu ergreifen und namentlich auch beglaubigte Endnutzer-Bescheinigungen zu verwenden, um eine wirksame Kontrolle über die Ausfuhr und Durchfuhr von Kleinwaffen und leichten Waffen zu gewährleisten.

“安全理事会还鼓励订必要的立法措施或其他措施的国家订这类措施,包括使用经认证的最终用户证书,以确保有效地控小武器和轻武器的出口和转口。

Obschon sich Verbesserungen feststellen lassen, sind die rechtlichen und gesetzgeberischen Maßnahmen, insbesondere auf dem Gebiet der Strafrechtspflege, zur Beseitigung der verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich der häuslichen Gewalt und der Kinderpornografie, in vielen Ländern nach wie vor zu schwach.

在许多国家,消除对妇女和儿童的不同形式的暴力行,包括家庭暴力行和儿童色情品的法律和立法措施,特别是在刑事司法方面虽有改善,但仍然不足。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein öffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.

二、缔约国均应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,就公职的人选资格和当选的标准作出规定。

Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erwägung, im Einklang mit den Zielen dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Maßnahmen zu treffen, um die Finanzierung von Kandidaturen für ein öffentliches Wahlamt und gegebenenfalls die Finanzierung politischer Parteien transparenter zu machen.

三、缔约国还应当考虑采取与本公约的目的相一致并与本国法律的基本原则相符的适当立法和行政措施,以提高公职竞选候选人经费筹措及适当情况下的政党经费筹措的透明度。

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认适宜的条件并其认适宜的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

Soweit noch nicht geschehen, Verabschiedung und Durchführung der erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um die unerlaubte Herstellung, den unerlaubten Besitz, die unerlaubte Lagerung und den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen in den ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebieten nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben, um sicherzustellen, dass die an diesen Aktivitäten Beteiligten nach dem Strafrecht des jeweiligen Staates verfolgt werden können.

在仍这样做的国家通过和实施必要的立法或其他措施,使其管辖区内小武器和轻武器的非法造、拥有、存积和贸易成国内法规定的刑事罪行,以确保从事此种活动者可以在适当的国家刑法下被起诉。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行规定犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Seit der Einsetzung des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus haben der Umfang seiner Arbeit und die zusammengetragenen Daten derart zugenommen, dass darunter nicht nur zahlreiche Berichte mit diversen Informationen und gesetzgeberischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution fallen, sondern auch Verbindungstätigkeiten mit internationalen und regionalen Organisationen, die inzwischen auch die Sammlung von Informationen über deren Tätigkeiten, Agenden, Maßnahmen und Anliegen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung umfassen.

自设立反恐委员会以来,其工作和累计数据已经发展和增加,不仅包括涉及种信息和会员国执行该决议采取的立法措施的许多报告,而且包括同有关国际和区域组织的联系活动,这些组织进而收集有关自己反恐工作、议程、措施和关切问题的信息。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行规定犯罪:外国公职人员或者国际公共组织官员直接或间接其本人或者其他人员或实体索取或者收受不正当好处,以作其在执行公务时作或者不作的条件。

Unbeschadet des Artikels 23 zieht jeder Vertragsstaat in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um die Verheimlichung oder die andauernde Einbehaltung von Vermögensgegenständen, wenn vorsätzlich begangen, nachdem ohne Beteiligung der betreffenden Person eine der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten begangen wurde, als Straftat zu umschreiben, wenn die betreffende Person weiß, dass diese Vermögensgegenstände aus einer der in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten stammen.

在不影响本公约第二十三条的规定的情况下,缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行规定犯罪:行所涉及的人员虽参与据本公约确立的任何犯罪,但在这些犯罪实施后,明知财产是据本公约确立的任何犯罪的结果而窝藏或者继续保留这种财产。

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行规定犯罪:直接或间接向外国公职人员或者国际公共组织官员许诺给予、提议给予或者实际给予该公职人员本人或者其他人员或实体不正当好处,以使该公职人员或者该官员在执行公务时作或者不作,以便获得或者保留与进行国际商务有关的商业或者其他不正当好处。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 gesetzgeberisch 的德语例句

用户正在搜索


Computerguru, Computerhandy, computerhardwaregrundlage, Computerhardwarehersteller, Computerhersteller, Computerherstellerfirma, Computerhierarchie, Computerhieroglyphe, Computerhilfe, Computerhund,

相似单词


Gesetzesvorhaben, Gesetzesvorlage, Gesetzesvorschriften, gesetzgebend, Gesetzgeber, gesetzgeberisch, Gesetzgebung, Gesetzgebung für Lärmkontrolle, Gesetzgebung für Schadstoffemission, Gesetzgebung für Umweltschutz,