The text is not to be trifled with.
原文不应被。
The text is not to be trifled with.
原文不应被。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要她所做
。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
和忽
普及
态度是错误
。
A liar is held in contempt.
说谎者为。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经离开了教学行业,意志沉,受
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被字了。
Some people disdain labour.
有些劳动。
He flouted his mother's advice.
他母亲
劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成词,表示小、年
、亲昵、矫揉造
或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中
-kin 或在 nymphet 中
-et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要她所做的
。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
和忽
普
的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经离开了教学行业,意志沉,受人
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被的字了。
Some people disdain labour.
有些人动。
He flouted his mother's advice.
他母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年、亲昵、矫揉造
或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要轻她所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻和忽
工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
们已经离开了教学行业,意志
沉,受人轻
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻的字了。
Some people disdain labour.
有些人轻。
He flouted his mother's advice.
轻
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要轻她所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻和忽
工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
们已经离开了教学行业,意志
沉,受人轻
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被轻的字了。
Some people disdain labour.
有些人轻。
He flouted his mother's advice.
轻
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
和忽
普及工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经离开了教学行业,意志沉,受人
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被的字了。
Some people disdain labour.
有些人劳动。
He flouted his mother's advice.
他母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 词:指由
构成的词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要她所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
普及工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
们已经离开了教学行业,意志
沉,受人
。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字成为最下流、最被的字了。
Some people disdain labour.
有些人劳动。
He flouted his mother's advice.
母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年、亲昵、矫揉造作或
,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻视。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要轻视她所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻视。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经教学行业,意志
沉,受人轻视。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑这个字成为最下流、最被轻视的字
。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不视。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要视她所做
工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
视和忽视普及工作
态度是错误
。
A liar is held in contempt.
说谎者为人视。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经离开了教学行业,意志沉,受人
视。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
蔑克里斯这个字为最下流、最
视
字了。
Some people disdain labour.
有些人视劳动。
He flouted his mother's advice.
他视母亲
劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构词,表示小、年
、亲昵、矫揉造作或
视,如-let 在 booke中,在leabkin 中
-kin 或在 nymphet 中
-et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The text is not to be trifled with.
原文不应被轻视。
We must not depreciate the work she has done.
我们不要轻视她所做的工作。
It is wrong to belittle or neglect popularization.
轻视和忽视普及工作的态度是错误的。
A liar is held in contempt.
说谎者为人轻视。
They have left the teaching profession, demoralised and undervalued.
他们已经离学行业,意志
沉,受人轻视。
Michaelis was the last word in what was caddish and Bounderish.
斯这个字成为最下流、最被轻视的字
。
Some people disdain labour.
有些人轻视劳动。
He flouted his mother's advice.
他轻视母亲的劝告。
Grammar Of or being a suffix that indicates smallness, youth, familiarity, affection, or contempt, as -let in booklet, -kin in lambkin, or -et in nymphet.
【语法】 后缀词:指由后缀构成的词,表示小、年轻、亲昵、矫揉造作或轻视,如-let 在 booke中,在leabkin 中的 -kin 或在 nymphet 中的 -et n.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。