法语助手
  • 关闭
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五道、牛津学街、或香榭丽舍街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床, 大量的粮食, 大量的钱, 大量的情报, 大量地, 大量地(丰富地), 大量地喝, 大量独创, 大量发汗的疾病, 大量发行的报纸, 大量服药, 大量覆盖, 大量咯痰, 大量给予, 大量流出物, 大量流动之物, 大量流往, 大量落下的石子, 大量排出胆汁, 大量情报, 大量容人,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动而作出明确承诺,解除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际应当继续进行合作,减少对债台高筑非洲国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然大物践踏人民和国家权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大国表明自己是压倒弱势文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅制了奴隶,而且也制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大乱, 大络, 大率如此, 大略, 大妈, 大麻, 大麻的, 大麻酚, 大麻工业, 大麻哈鱼,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快以至于椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制奴隶,而且也限制主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民耙把大土块

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解目前迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议行特别提款权的影响,以期消中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族迫另个民族不能被看作是消切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

使得周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑非洲国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然践踏人民和国家权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五道、牛津学街、或香榭丽舍街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治国表明自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人世界政府的形象,中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社责任与赢利之间,没有找平衡点,赢利以绝对优势压倒责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,合国考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动局限而作出诺,解除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑非洲国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然大物践踏人民和国家

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢之间,没有找到平衡点,赢以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大国表自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大校, 大笑, 大笑声, 大协奏曲, 大斜面(屋顶的), 大写, 大写的, 大写的字, 大写字母, 大心伞属,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动的局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议行特别提款权的影响,以期消除世界普遍存在的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集资源,加倍努力,才能实现《千年目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼周围房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现在不应该超越目前主要行动局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际社会应当继续进行合作,减少对债台非洲国家产生深刻影响负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们声势盖过了宗教建物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然人联想到世界政府形象,联想到中央集权官僚庞然大物践踏人民和国家权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

媒体在社会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒社会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

在这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权影响,以期消除发展中世界普遍存在不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边在空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在相形见绌更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

在这个技术突飞猛进、相互联系日益增强时代,有种趋势是:占主导地位经济和政治大国表明自己是压倒弱势社会文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利在恐怖分子劫持飞机以撞毁时,或爆炸火车站或汽车站时,或在地铁中放毒气时不存在。

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,
动词变位提示:écrase可能是动词écraser变位形式

法语 助 手

Elle écrase des fruits dans le fouloir.

她用压榨机榨水果。

Cet immeuble écrase tous ceux qui l'entourent.

这座大楼使得周围的房屋全都显得矮小了。

Un paysan écrase les grosses mottes avec une herse .

农民用耙把大土块压碎

Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.

国家成功地镇压了反叛的情况即如此。

Les fruits s'écrasent en tombant.

果子落下来摔烂了。

Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?

难道现不应该超越目前主要行动的局出明确承诺,解除目前压迫非洲的外债负担吗?

La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.

国际会应当继续进行合,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。

Un avion de diplomates s'écrase dans la jungle, il y a trois rescapés, un Français, un Américain et un Belge.

话说架飞机坠毁个热带丛林里面,飞机上个法国人,个美国人跟个比利时人幸免于难。

Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.

他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。

Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.

术语仍然使些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。

Les journaux ne cherchent pas une balance entre RESPONSABILITE de la société et le profit, le profit écrase la RESPONSABILITE avec une grande prépondérance.

会责任与赢利之间,没有找到平衡点,赢利以绝对优势压倒会责任。

À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase.

这重要方面,联合国应当考虑支持减免负债沉重国家的债务。

Nous sommes également prêts à envisager l'impact des droits de tirage spéciaux en vue d'éliminer l'instabilité et les déséquilibres financiers qui écrasent le monde en développement.

我们还准备审议发行特别提款权的影响,以期消除发展中世界普遍存的不稳定和金融失衡现象。

Puis l’oiseau arrive en volant très vite, en faisant des loopings dans l’air, si vite qu’il s’écrase sur un cocotier !

接着,鸟儿飞了过来,边飞边空中翻着筋斗,可是它飞得太快了以至于上了椰子树。

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,1千万到3千万之间,但它们被夹使相形见绌的更大邻国之间

Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.

试想第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。

Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.

我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓解导致地球上数十亿人民生活困窘的极端贫困。

En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.

这个技术突飞猛进、相互联系日益增强的时代,有种趋势是:占主导地位的经济和政治大国表明自己是压倒弱势会的文化主宰力量。

Il n'existe pas lorsque des terroristes détournent des avions et les écrasent contre des bâtiments ou lorsqu'ils font exploser une bombe dans des gares ou à des arrêts de bus, ou encore lorsqu'ils répandent des gaz nocifs dans des métros.

这种权利恐怖分子劫持飞机以撞毁建筑时,或爆炸火车站或汽车站时,或地铁中放毒气时不存

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看是消除了制;它必然将自己置于主人与奴隶的关系中,这种关系最终不仅制了奴隶,且也制了主人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 écrase 的法语例句

用户正在搜索


大叶的, 大叶肺炎, 大叶合欢, 大叶性肺炎, 大叶杨, 大叶藻, 大叶棕属, 大夜班, 大一倍的, 大衣,

相似单词


écrancher, écrannage, écranné, écrasabilité, écrasant, écrase, écrasé, écrasée, écrasement, écrase-merde,