Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必有
个他或她有权
命令的职位。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必有
个他或她有权
命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁
的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令
被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他连
了几道命令,也没有让青蛙有动弹
的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这句而保
句,因为
句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这观点,只有行政机关或某些情况
议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况
命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责命令的以色列政府和军队中的高级官员必
为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况下命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被命令疏散房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁下的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也东耶路
冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况下,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况下也可以命令审判分庭被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下命令的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况下发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况下令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部下令巡逻,
更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的运,
下的
令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构下令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在
色列的
令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,色列部队在
色列政府的
令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况下,也可令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出初步令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在色列的
令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的
色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临时令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况下也可
令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政令任
上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可同意授权法庭仅在例外情况下
令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下令的
色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况下发出上述令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况下令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部下令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的运,以及谁下的
令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构下令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的
令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况下,也可以令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临时令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况下也可以令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政令任
上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下令的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况下发出上述令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令
被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥命令
将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连了几道命令,也没有让青蛙有动弹一
的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留一句,因为
一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责命令的以色列政府和军队中的高级
员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况下命令作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
作人员和学生在枪口下被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9,防卫和安全部队在该区的指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁下的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有由的例外情况下,也可以命令秘密处
证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉庭可以维持、推翻或变更审判
庭的裁决,在特定情况下也可以命令审判
庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下命令的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况下发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合的。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的例外情况下命令超时工。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工和学生在枪口下被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁下的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,不能向其他联邦或州的机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
在有充分理由的例外情况下,也可以命令秘密处理证
姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况下也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下命令的以色列政府和军队中的高级官必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交
也未听取其意见的情况下发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有个他或她有权
命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要的外情况
命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁
的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州的机构命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令
被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他连
了几道命令,也没有让青蛙有动弹
的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的外情况
,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这而保留
,因为
指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这观点,只有行政机关或某些情况
议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴勒斯坦机构继续在以色列的命令处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另些代表团可以同意授权法庭仅在
外情况
命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责命令的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况发出上述命令,从本案的特定情况来看是不合理的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要例外情况下命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样命运,以及谁下
命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东路
巴勒斯坦机构继续在以色列
命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了空前未有
残忍
攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由例外情况下,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好是删除这一句而保留下一句,因为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里巴勒斯坦机构继续在以色列
命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定
以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用做法就会造成在大多数情况下无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭裁决,在特定情况下也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成员做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行执行者、包括负责下命令
以色列政府和军队中
高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见情况下发出上述命令,从本案
特定情况来看是不合理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇主只能在有紧急社会需要例外情况下命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样命运,以及谁下
命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不能向其他联邦或州机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路冷
巴勒斯坦机构继续在以色列
命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了空前未有
残忍
攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由例外情况下,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
,
好是删除这一句而保留下一句,
为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,只有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里巴勒斯坦机构继续在以色列
命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定
以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入种规则,选择适用
做法就会造成在大多数情况下无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭裁决,在特定情况下也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成员做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行执行者、包括负责下命令
以色列政府和军队中
高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见情况下发出上述命令,从本案
特定情况来看是不合理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。