法语助手
  • 关闭

不出所料

添加到生词本

bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

所料,双方之间的信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

所料,再政府的反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些问题是容易解决的,但是,所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

所料,以色列在其监人和伙伴的充下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

所料,人口迁移的增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

所料,在委员会第三届会议上,高度发达的国家与发展中国家之间就守则的范围及其法律性质发生了实质性的意见歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中所料突显了各国政府的意见歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

所料,实际汇率上升产生的影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


杯胃属, 杯形黏度计, 杯形柔轮, 杯形砂轮, 杯叶, 杯叶虫属, 杯芋, 杯芋属, 杯殖吸虫属, 杯中酒,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

所料,双方之间的信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

所料,再政府的反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些问题是容易解决的,但是,所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

所料,以色列在其监人和伙伴的充下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

所料,人口迁移的增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

所料,在委员会第三届会议上,高度发达的国家与发展中国家之间就守则的范围及其法律性质发生了实质性的意见歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中所料突显了各国政府的意见歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

所料,实际汇率上升产生的影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


悲悼, 悲愤, 悲愤填膺, 悲愤欲绝, 悲风, 悲歌, 悲歌当哭, 悲歌慷慨, 悲观, 悲观的,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

不出所,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然不出所,拿了最大那一份。

Ça n'a pas raté!

果然不出所!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

不出所,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,不出所短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

不出所,双方之间不信任和昔日怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

不出所际货币基金组织董事会决定由(法)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

不出所,再政府反复声明后,法2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前一些问题是不容易解决,但是,不出所,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

不出所,以色列在其监护人和伙伴保护下,拒绝执行该决议,从而损害了际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

不出所,人口迁移增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

不出所,在委员会第三届会议上,高度发达家与发展中家之间就守则范围及其法律性质发生了实质性意见歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提出,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话最后报告,而对话中不出所突显了各政府意见歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

不出所,实际汇率上升产生影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,不出所,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要内当局对该事务承担更大责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下100天内处理一个目标宏大立法议程。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


碑铭学的, 碑铭学家, 碑铭研究家, 碑石, 碑帖, 碑亭, 碑拓, 碑文, 碑阴, 碑座,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

不出所料,其结果是比问

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

果然不出所料,拿了最大那一份。

Ça n'a pas raté!

果然不出所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

不出所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,不出所料短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

不出所料,双方之间不信任和昔日怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

不出所料际货币基金组织董事会决定由(法)经济部长接任米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

不出所料,再政府反复声明后,法2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在面前一些问是不容易解决,但是,不出所料,这些问被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

不出所料,以色列在其监护人和伙伴充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

不出所料,人口迁移增加加剧了其城市问,包括交通堵塞,城市行政和管理困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

不出所料,在委员会第三届会议上,高度发达与发展中之间就守则范围及其法律性质发生了实质性意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提出,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话最后报告,而对话中不出所料突显了各政府意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

不出所料,实际汇率上升产生影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,不出所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问,加上我坚持要内当局对该事务承担更大责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下100天内处理一个目标宏大立法议程。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


北回归线, 北货, 北级圈, 北极, 北极带, 北极的, 北极地带, 北极地区, 北极地区的, 北极光,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

所料,双方之信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

所料,再政府的反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些问题是容易解决的,但是,所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

所料,以色列在其监护人和伙伴的充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

所料,人口迁移的增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

所料,在委员会第三届会议上,高度发达的国家与发展中国家之则的范围及其法律性质发生了实质性的意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中所料突显了各国政府的意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

所料,实际汇率上升产生的影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

出所料,其结果比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然出所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然出所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

出所料,厄立里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,出所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

出所料,双方之间的信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

出所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· · 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

出所料,再政府的反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些问题容易解决的,出所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

出所料,以色列在其监护人和伙伴的充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

出所料,人口迁移的增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

出所料,在委员会第三届会议上,高度发达的国家与发展中国家之间就守则的范围及其法律性质发生了实质性的意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件应以上第4段所述缔约方会议请求提出的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中出所料突显了各国政府的意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

出所料,实际汇率上升产生的影响,它一方面减少了收入,工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,出所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

不出所料,其结果题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然不出所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然不出所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

不出所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,不出所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

不出所料,双方之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

不出所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

不出所料,再政府的反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些不容易解决的,但不出所料,这些题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

不出所料,以色列在其监护人和伙伴的充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

不出所料,人口迁移的增加加剧了其他城市题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

不出所料,在委员会第三届会议上,高度达的国家中国家之间就守则的范围及其法律性质生了实质性的意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件应以上第4段所述缔约方会议请求提出的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中不出所料突显了各国政府的意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

不出所料,实际汇率上升产生的影响,它一方面减少了收入,特别工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,不出所料,由于较早开大选竞选活动,以对抗方式处理政治题,加上我坚持要国内当局对该国的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧, 备有家具的房屋出租者, 备有家具的公寓, 备有家具的套房, 备有现货, 备有御寒衣物, 备于万一, 备运提单, 备灾, 备战, 备战备荒, 备至, 备注, , 背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

不出所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然不出所料,拿了最大那一份。

Ça n'a pas raté!

果然不出所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

不出所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,不出所料短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

不出所料,双方之间不信任和昔日怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

不出所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

不出所料,再政府反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前一些问题是不容易解决,但是,不出所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

不出所料,以色列在其监护人和伙伴充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

不出所料,人口迁移增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

不出所料,在委员会第三届会议上,高度发达国家与发展中国家之间就守围及其法律性质发生了实质性意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提出,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话最后报告,而对话中不出所料突显了各国政府意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

不出所料,实际汇率上升产生影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,不出所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要国内当局对该国事务承担更大责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下100天内处理一个目标宏大立法议程。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

不出所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然不出所料,拿了最大那一份。

Ça n'a pas raté!

果然不出所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

不出所料,厄立特绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,不出所料短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

不出所料,双方之间不信任和昔日怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

不出所料,国际货币基金组织董事会决定由(法国)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

不出所料,再政府反复声明后,法国2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前一些问题是不容易解决,但是,不出所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

不出所料,以色列在其监护人和伙伴充分保护下,绝执行该决议,从而损害了国际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

不出所料,人口迁移增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

不出所料,在委员会第三届会议上,高度发达国家与发展中国家之间就守则范围及其法律性质发生了实质性意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提出,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话最后报告,而对话中不出所料突显了各国政府意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

不出所料,实际汇率上升产生影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层收入,因此减少了总开支(使可出口盈余扩大),另一方面,把钱用在国内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,不出所料,由于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处政治问题,加上我坚持要国内当局对该国事务承担更大责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下100天内处一个目标宏大立法议程。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


背靠背, 背靠背房屋, 背宽, 背筐, 背阔肌, 背离, 背离原意, 背理, 背立面, 背令,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,
bú chū suǒ liào
conformément à l'attente de qn; La chose se passe comme on s'y attendait.

Sans surprise, le résultat est plus que discutable.

所料,其结果是比问题多。

Comme de juste, il a pris la plus grosse part.

他果然所料,拿了最大的那一份。

Ça n'a pas raté!

果然所料!

L'Érythrée a rejeté cette proposition et il n'y a pas lieu d'en être surpris.

所料,厄立特里亚拒绝接受该建议。

En Afrique subsaharienne, les pénuries auxquelles il faut s'attendre suscitent de graves inquiétudes.

在撒哈拉以南非洲,所料的短缺正引起严重关注。

Comme on pouvait s'y attendre, la méfiance et les griefs des parties l'une envers l'autre ont provoqué certains retards.

所料,双方之间的信任和昔日的怨恨有时导致延误。

Sans surprise, le conseil d'administration du Fonds monétaire international a désigné la ministre de l'Economie pour remplacer Dominique Strauss-Kahn.

所料际货币基金组织董事会决定(法)经济部长接任多米尼克· 斯特劳斯· 卡恩。

Comme attendu, après de multiples déclarations du gouvernement, l'Assemblée a approuvé une hausse du prix des cigarettes de 6% en 2010.

所料,再政府的反复声明后,法2010年将把香价格提升6%。

Certains des problèmes qui ont été soumis à son examen n'étaient pas simples à résoudre mais, comme on s'y attendait, ils ont été résolus.

摆在他面前的一些问题是容易解决的,但是,所料,这些问题被解决了。

Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales.

所料,以色列在其监护人和伙伴的充分保护下,拒绝执行该决议,从而损害了际和平与安全。

Comme on pouvait s'y attendre, ce mouvement migratoire croissant a magnifié les autres problèmes urbains, notamment les embouteillages, les difficultés liées à l'administration et à la gestion des villes et l'insuffisance en matière de possibilités d'emploi.

所料,人口迁移的增加加剧了其他城市问题,包括交通堵塞,城市行政和管理的困难,以及缺乏就业机会。

Dès la troisième session de la Commission, comme on pouvait s'y attendre, les divergences de fond entre les pays très développés et les pays en développement sur le champ d'application du code et son caractère juridique se firent jour.

所料,在委员会第三届会议上,高度发达的家与发展中家之间就守则的范围及其法律性质发生了实质性的意见分歧。

Le présent document, établi à la demande de la Conférence des Parties (voir le paragraphe 4 ci-dessus) constitue, avec l'additif cité plus loin au paragraphe 7, notre rapport définitif sur le Dialogue, au cours duquel, comme on s'y attendait, la diversité des points de vue exprimés par les gouvernements a été manifeste.

本文件是应以上第4段所述缔约方会议请求提的,连同以下第7段所指增编一起构成我们关于对话的最后报告,而对话中所料突显了各政府的意见分歧。

Comme il fallait s'y attendre, la hausse du taux de change réel a eu pour effet, d'une part, de réduire le niveau des revenus, en particulier le revenu des salariés, et, partant, de diminuer le montant total des dépenses (donc d'augmenter l'excédent de biens exportables) et, d'autre part, de réorienter les dépenses vers la production intérieure (donc de réduire les importations).

所料,实际汇率上升产生的影响是,它一方面减少了收入,特别是工薪阶层的收入,因此减少了总开支(使可口盈余扩大),另一方面,把钱用在内生产上(因此减少了进口)。

Toutefois, comme on pouvait s'y attendre, le lancement précoce de la campagne électorale et la tendance à aborder la politique de manière conflictuelle ainsi que mon insistance pour que les autorités nationales assument de plus en plus la responsabilité des affaires du pays ont fait qu'au cours des derniers mois l'exécution des tâches afférentes tant au plan de travail qu'au plan de mise en œuvre de la mission s'est considérablement ralentie, et ce, en dépit de ma tentative du 24 mai de convaincre les membres du Parlement de promouvoir un programme législatif ambitieux dans les 100 derniers jours avant les élections.

然而,所料于较早开展大选竞选活动,以对抗方式处理政治问题,加上我坚持要内当局对该的事务承担更大的责任,因此高级代表办事处工作计划和任务执行计划的执行速度近几个月明显放慢。 而此前我曾在5月24日试图说服议员们在选举前剩下的100天内处理一个目标宏大的立法议程。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不出所料 的法语例句

用户正在搜索


背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国, 背平卧位, 背坡, 背鳍, 背气,

相似单词


不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣, 不穿外衣, 不穿鞋的,