法语助手
  • 关闭

不稳定的工作

添加到生词本

emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是出现,个人处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%妇女从事非正规(一般为非全日制模式难保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


dystaxie, dystéléologie, dysthanasie, dysthénie, dysthymie, dysthyroïdie, dystocie, dystocie fœtale, dystomie, dystonie,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警职人通常地区工作,他们安全应该列议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

非正规经济中,妇女集中从事收入低收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作住宿,软禁或从事社工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,预算外资源现有合同类型中存着广泛多样性,这造成合同以及工作不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委一些范畴内极度依赖、有时专门依赖十分困难局势中工作各国红十字协

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调评估处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,促进加强微型企业其他就业机以及推动从非正规部门转入正规部门方面正开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作、军事培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少近期内,联合国东帝汶工作将继续动乱环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


dysvitaminose, dyszoospermie, dyti, dytique, Dytiscus, dytisque, dzhezkazganite, e, E., e.a.o.,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是出现,个人处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%妇女从事非正规(一般为非全日制模式难保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


eau de vie, eau minérale, eau-de-vie, eau-forte, eau-vannes, eaux, Eaux et Forêts, eaux vannes, eaux-vannes, ébahi,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济,妇女事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人一个工作开始起步,其半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


ébénacées, ébène, ébéner, ébénier, ébéniste, ébénisterie, éberlué, éberluer, Eberthella, éberthémie,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得到社

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩证最低工资,从而发展了性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


écailleuse, écailleux, écaillure, écale, écaler, écalure, écalyptré, écang, écangage, écangue,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格使得最穷困房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后,高比例持有合同联合国工作在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


ecclésia, ecclésial, ecclésiastique, écclésiastique, ecclésiologie, eccoprotique, ecdémite, ecdysis, ecdysone, écente,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员据CDD合同离开企业,其有权求补助以弥补其环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事社会也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分难和局势中各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和来补充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规(一般为非全日制模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


échantillon, échantillonnage, échantillonner, échantillonneur, échanvrer, échanvroir, échappatoire, échappe, échappé, échappée,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事社会也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及人员

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和来补充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规(一般为非全日制模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低资,从而发展了性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


échauguette, échauler, èche, échéance, échéancier, échéant, échec, échecs, échelette, échelier,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备,软禁或从事社会也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和来补充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规(一般为非全日制模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


échocinésie, échoenphalogramme, échogramme, échographie, échographier, echographique, échoir, échokinésie, écholalie, écholocalisation,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员要根据CDD合同离开企业,其有权要求环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事社会难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,是通过从事各种低薪和充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%妇女从事非正规(一般为非全日制模式难保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


éclairement, éclairer, éclaireur, éclaireuse, éclampsie, éclampsie (gravidique), éclampsisme, éclamptique, éclanche, éclancher,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,