法语助手
  • 关闭

互不干涉内政

添加到生词本

non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克共和国根据互利和互不干涉内政的原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马西再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

西愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼和黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重和互不干涉内政的基础上,发展邻国和本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨和原则,特别是国家主权平等、互不干涉内政以及国际贸易和航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立和主权及互不干涉内政的基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权和互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重和互不干涉内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约和协定,特别是关于国际公认的疆界的条约和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完和国家法律以及各国和平共处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊重主权、和平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰冷, 冰冷的, 冰冷的房间, 冰砾阜, 冰砾阜阶地, 冰砾岩, 冰凉, 冰凉的, 冰凉花, 冰凌,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克共和国根据互利和互不干涉内政的原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚和黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重和互不干涉内政的基础上,发展邻国和本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨和原则,特别是国家主权平等、互不干涉内政以及国际贸易和航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立和主权及互不干涉内政的基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权和互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重和互不干涉内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约和协定,特别是关于国际公认的疆界的条约和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完和国家法律以及各国和平共处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊重主权、和平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰片烷, 冰品, 冰瓶, 冰期, 冰期后的, 冰期前的, 冰淇淋, 冰淇淋模子, 冰淇淋糖水桃子, 冰碛,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实行封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

共和国根据互利和互不干涉内政原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意重申致力于这些决议所载原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完以及互不干涉内政基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

尼亚和黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重和互不干涉内政基础上,发展邻国和本区域其他国家之间良好关系,从而促进该区域全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》宗旨和原则,特别是国家主权平等、互不干涉内政以及国际贸易和航运自由原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立和主权及互不干涉内政基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权和互不干涉内政基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉宣布以相互尊重和互不干涉内政原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有和协定,特别是关于国际公认疆界和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取措施以及此后为加强封锁而采取措施侵犯全古巴人民主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完和国家法律以及各国和平共处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题根源,各国应相互尊重主权和领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任精神,奉行尊重主权、和平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利原则,在广泛战略合作基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰碛岩, 冰铅, 冰前的, 冰前三角洲, 冰橇, 冰清玉洁, 冰情警戒巡航, 冰情图, 冰丘, 冰球,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实行封锁违背国家主权平等互不干涉干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克共国根据互利互不干涉内政的原则促进国合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国法、国家主权平等、互不干涉内政以及平共处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业融封锁,违反了国家主权平等互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系国家间一律平等、互不干涉内政以及平解决国的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、平共处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干预互不干涉内政、以及国贸易航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国古巴之间的冲突应在相互尊重尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重互不干涉内政的基础上,发展邻国本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨原则,特别是国家主权平等、互不干涉内政以及国贸易航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立主权及互不干涉内政的基础上,通过对话协商解决美国古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重互不干涉内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约协定,特别是关于国公认的疆界的条约协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完国家法律以及各国平共处等原则范围内加强国合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊重主权、平解决、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰上滑冰, 冰上舞蹈, 冰上运动, 冰舌, 冰圣徒, 冰蚀, 冰蚀高原, 冰蚀谷, 冰蚀龛, 冰蚀门坎,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实行封锁违背主权平等互不干涉干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

根据互利互不干涉内政的原则促进际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反际法、主权平等、互不干涉内政以及处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业金融封锁,违反了主权平等互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨斯坦奉行合作、睦邻关系间一律平等、互不干涉内政以及平解决际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各应严格遵守互相尊主权领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次申,我们致力于尊主权平等、互不干涉内政际贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意申致力于这些决议所载的原则,即各主权平等、互不干预互不干涉内政、以及际贸易航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好,俄罗斯联邦阿富汗将在相互信任,尊主权、独立领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美古巴之间的冲突应在相互尊对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊互不干涉内政的基础上,发展邻本区域其他之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合宪章》的宗旨原则,特别是主权平等、互不干涉内政以及际贸易航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊、互相尊独立主权及互不干涉内政的基础上,通过对话协商解决美古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊、尊各自独立与主权互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉宣布以相互尊互不干涉内政的原则为基础与邻建立良好关系,并遵守现有的条约协定,特别是关于际公认的疆界的条约协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众通过经济、商业金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊主权、互不干涉内政、尊领土完法律以及各处等原则范围内加强际合作以应对跨有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各应相互尊主权领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、处等原则,应严格遵守《联合宪章》及相关的际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊主权、平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰炭, 冰糖, 冰糖葫芦, 冰糖栗子, 冰糖细条酥, 冰天雪地, 冰铜, 冰坨, 冰纹, 冰隙,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实行封锁违背国权平等和互不干涉和干预内政的原

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

共和国根据互利和互不干涉内政的原促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国际法、国权平等、互不干涉内政以及和平共处的原

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国权平等和互不干涉内政的原

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊重权、领土完互不干涉内政等原

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨斯坦奉行合作、睦邻关系和国间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重权和领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国权平等、互不干涉内政和国际贸易与航行自由等基本原

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原,即各国权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重权、独立和领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚和黑塞哥维那随时准备支持在权、互相尊重和互不干涉内政的基础上,发展邻国和本区域其他国之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨和原,特别是国权平等、互不干涉内政以及国际贸易和航运自由的原

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立和权及互不干涉内政的基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与权和互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉宣布以相互尊重和互不干涉内政的原为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约和协定,特别是关于国际公认的疆界的条约和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的权权利,违反了互不干涉内政

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国权、互不干涉内政、尊重领土完和国法律以及各国和平共处等原范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重权和领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊重权、和平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰雪, 冰雪聪明, 冰雪开始融化, 冰雪夷平, 冰雪植物, 冰雪柱, 冰雪作用的, 冰岩, 冰盐, 冰盐浴,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实行封锁违背国家主权平等和内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克共和国根据互利和内政的原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种行动违反国际法、国家主权平等、内政以及和平共处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊主权、领土完内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯坦奉行合作、睦邻关系和国家间一律平等、内政以及和平解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊主权和领土完、互侵犯、内政、平等互利、和平共处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚申,我们致力于尊国家主权平等、内政和国际贸易与航行自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互预和内政、以及国际贸易和航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊主权、独立和领土完以及内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊和尊对方主权、内政的基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚和黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊内政的基础上,发展邻国和本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨和原则,特别是国家主权平等、内政以及国际贸易和航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊、互相尊独立和主权及内政的基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊、尊各自独立与主权和内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约和协定,特别是关于国际公认的疆界的条约和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊国家主权、内政、尊领土完和国家法律以及各国和平共处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊主权和领土完,遵守互侵犯、内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉行尊主权、和平解决争端、使用武力或以武力相威胁、内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


冰镇香槟酒, 冰镇饮料, 冰洲石, 冰柱, 冰砖, 冰锥, , 兵败如山倒, 兵变, 兵不血刃,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实封锁违背国家主权平等和互不干涉和干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克共和国根据互利和互不干涉内政的原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

这种动违反国际法、国家主权平等、互不干涉内政以及和平共处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业和金融封锁,违反了国家主权平等和互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指约的制定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯合作、睦邻关系和国家间一律平等、互不干涉内政以及和平解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权平等、互不干涉内政和国际贸易与航自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权平等、互不干预和互不干涉内政、以及国际贸易和航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦和阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立和领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的冲突应在相互尊重和尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话和谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚和黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重和互不干涉内政的基础上,发展邻国和本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜和巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨和原则,特别是国家主权平等、互不干涉内政以及国际贸易和航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立和主权及互不干涉内政的基础上,通过对话和协商解决美国和古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国和古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权和互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重和互不干涉内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约和协定,特别是关于国际认的疆界的条约和协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业和金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完和国家法律以及各国和平共处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,尊重主权、和平解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政、平等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


兵豆, 兵额, 兵法, 兵分两路, 兵符, 兵戈, 兵革, 兵工厂, 兵贵乎勇,不在乎多, 兵贵精,不贵多,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,
non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieure
noningérence mutuelle dans les affaires intérieure
法 语助 手

Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays.

继续实封锁违背国家主权互不干涉干预内政的原则。

La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers.

捷克国根据互利互不干涉内政的原则促进国际合作。

De telles mesures sont contraires aux principes du droit international, de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la coexistence pacifique.

违反国际法、国家主权等、互不干涉内政以及处的原则。

Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

我们认为继续施加经济、商业金融封锁,违反了国家主权互不干涉内政的原则。

Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

有些代表指出,新公约的制定应充分尊重主权、领土完互不干涉内政等原则。

Sa politique se fonde sur la coopération, les relations de bon voisinage et l'égalité entre les États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres et le règlement pacifique des différends internationaux.

哈萨克斯坦奉合作、睦邻关系国家间一律等、互不干涉内政以及解决国际争端的政策。

Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.

世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完、互不侵犯、互不干涉内政等互利、处的原则。

Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

尽管如此,马来西亚再次重申,我们致力于尊重国家主权等、互不干涉内政国际贸易与航自由等基本原则。

La Malaisie tient à réitérer son attachement aux principes consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international.

马来西亚愿意重申致力于这些决议所载的原则,即各国主权等、互不干预互不干涉内政、以及国际贸易航海自由的原则。

En tant que nations amies, la Fédération de Russie et l'Afghanistan construisent leurs relations sur la base de la confiance mutuelle et du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures.

作为友好国家,俄罗斯联邦阿富汗将在相互信任,尊重主权、独立领土完以及互不干涉内政的基础上,发展相互间关系。

Le Viet Nam est d'avis que les conflits entre les États Unis d'Amérique et Cuba doivent se régler par le dialogue et la négociation sur la base du respect mutuel et du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国古巴之间的冲突应在相互尊重尊重对方主权、互不干涉内政的基础上通过对话谈判解决。

La Bosnie-Herzégovine est prête à appuyer le développement de bonnes relations entre ses voisins et d'autres pays de la région sur la base de la souveraineté, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, contribuant ainsi à la stabilité générale de la région.

波斯尼亚黑塞哥维那随时准备支持在主权、互相尊重互不干涉内政的基础上,发展邻国本区域其他国家之间的良好关系,从而促进该区域的全面稳定。

Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure fermement attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de la liberté du commerce et de la navigation internationaux.

安提瓜巴布达政府仍然全面承诺致力于《联合国宪章》的宗旨原则,特别是国家主权等、互不干涉内政以及国际贸易航运自由的原则。

Le Viet Nam est convaincu que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba doivent être réglées par le dialogue et la négociation sur la base d'un respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté de l'autre partie et de la non-ingérence dans ses affaires intérieures.

越南坚信,应该在互相尊重、互相尊重独立主权及互不干涉内政的基础上,通过对话协商解决美国古巴之间的分歧。

Le Viet Nam estime que les divergences de vues entre les États-Unis et Cuba peuvent et doivent être réglées par le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, du respect de l'indépendance et de la souveraineté ainsi que de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre.

越南认为,美国古巴之间的分歧可以而且应该在相互尊重、尊重各自独立与主权互不干涉内政的基础上,通过对话与谈判解决。

La réunion a accueilli favorablement les déclarations iraquiennes allant dans le sens de l'établissement de bonnes relations avec les pays voisins qui soient fondées sur le respect mutuel, et sur le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect des traités et accords existants, en particulier ceux relatifs aux frontières internationalement reconnues.

会议欢迎伊拉克宣布以相互尊重互不干涉内政的原则为基础与邻国建立良好关系,并遵守现有的条约协定,特别是关于国际公认的疆界的条约协定。

Le Gouvernement grenadien considère que des mesures comme celles imposées contre Cuba par les États-Unis d'Amérique à travers son blocus économique, commercial et financier ainsi que des mesures ultérieures visant à renforcer le blocus, portent atteinte aux droits souverains de tous les Cubains et violent le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États.

格林纳达政府认为,美利坚合众国通过经济、商业金融封锁对古巴采取的措施以及此后为加强封锁而采取的措施侵犯全古巴人民的主权权利,违反了互不干涉内政原则。

L'attention a été appelée sur l'importance du resserrement de la coopération internationale pour faire face au défi mondial de la criminalité transnationale organisée, compte tenu des principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires internes des États, du respect de l'intégrité territoriale et de la législation nationale, ainsi que de la coexistence pacifique entre les États.

发言者提请注意必须在尊重国家主权、互不干涉内政、尊重领土完国家法律以及各国处等原则范围内加强国际合作以应对跨国有组织犯罪构成的全球挑战。

En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.

为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权领土完,遵守互不侵犯、互不干涉内政等互利、处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。

Leurs relations seront fondées sur une coopération stratégique de grande ampleur dans un esprit de confiance mutuelle, guidées par les principes du respect de la souveraineté, du règlement pacifique des différends, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, de la non-ingérence mutuelle dans leurs affaires intérieures, de leur égalité en droit et de leurs avantages mutuels.

它们将本着互相信任的精神,奉尊重主权、解决争端、不使用武力或以武力相威胁、互不干涉内政等、互利的原则,在广泛的战略合作的基础上建设关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互不干涉内政 的法语例句

用户正在搜索


兵尽粮绝, 兵精粮足, 兵来将挡,水来土掩, 兵力, 兵力的合理安排, 兵力的重新集合, 兵力虚弱, 兵连祸结, 兵临城下, 兵乱,

相似单词


互补对称放大器, 互补基因, 互补色, 互补性, 互不干涉, 互不干涉内政, 互不侵犯, 互不侵犯条约, 互不相交, 互不相容的,