Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是?
们对2009年全球经济的增长状况的猜测
刻也没有停息。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是?
们对2009年全球经济的增长状况的猜测
刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救类以前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某冲突停息之前就
开展建设和
进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停息期间遇到过
位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令产生错觉的
暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这努力中充分发挥作用,本组织在这
不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从
个地方到另
个地方,从
个家庭到另
个家庭,
在旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已经停息,和局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不停息战斗,在以色列这
代领导
的
生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯的例外情况发生在刚果河
带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全的增长状况的猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这一努力中充分发挥,
组织在这一必须不停息地进行的努力中发挥主要
。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人在旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已停息,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不停息战斗,在以色列这一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
我们拯救人类以前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
某
冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我战斗
暂停息期间遇到过
位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,
显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势
整个
年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的
暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将努力中充分发挥作用,本组织
必须不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从
个地方到另
个地方,从
个家庭到另
个家庭,人
旅途,无片
停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是有关当事国冲突已经停息,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,场冲突是关系到他们存亡的不停息战斗,
以色列
代领导人的
生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从
个角度来看
场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯的例外情况发生
刚果河
带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
我们拯救
前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我战斗
暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势
整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战没有扑灭;相反,战
燃烧和扩大,时而出现令
产生错觉的
暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将这一努力中充分发挥作用,本组织
这一必须不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,解除武装
前,原战斗
员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声欧洲停息,结束了
最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可
促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻说
就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,
旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是有关当事国冲突已经停息,和平局面得
巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
色列
民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不停息战斗,
色列这一代领导
的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
击除
暂
外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决不。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂
期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的
。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个一年没有过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂
。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
森堡将在这一努力中充分发挥作用,本组织在这一必须不
地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人在旅途,无片刻。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已经,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不战斗,在以色列这一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测刻也没有
。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂
外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某冲突
之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂
期间遇到
利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声了,对人类的长期生存来讲,那也是
够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只是它的
暂的
。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论会
,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个年没有
。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂
。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这努力中充分发挥作用,本组织在这
必须
地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,断地迁徙着,从
个地方到另
个地方,从
个家庭到另
个家庭,人在旅途,无片刻
。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪罚现象都是在有关当事国冲突已经
,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他们存亡的战斗,在以色列这
代领导人的
生中,他们有
接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯的例外情况发生在刚果河
带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻
没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过它的
暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开
,
然
需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,就
促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在一努力中充分发挥作用,本组织在
一必须不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人在旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都在有关当事国冲突已经停息,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,场冲突
关系到他们存亡的不停息战斗,在以色列
一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从
个角度来看
场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
拯救人类以前,让
的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
某一冲突停息之前就必须开展建设
平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
战斗
暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
帝力,当地(东帝汶)社区
印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势
整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进
平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍
燃烧
,时而出现令人产生错觉的
暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将这一努力中充分发挥作用,本组织
这一必须不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰
恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成
平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人
旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是有关当事国冲突已经停息,
平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他存亡的不停息战斗,
以色列这一代领导人的一生中,他
有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特
恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停
外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决不停。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突停之前就必须开展建设和平
程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停
期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该区即使没有永不停
的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的暂的停
。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个一年没有停
过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促
和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂停
。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这一努力中充分发挥作用,本组织在这一必须不停行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停
。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,不断迁徙着,从一个
方到另一个
方,从一个家庭到另一个家庭,人在旅途,无片刻停
。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已经停,和平局面得以巩固的前提下从容
行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不停战斗,在以色列这一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还是持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除暂停息外,继续至上午6时。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
在我们拯救人类以前,让我们的身心决不停息。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
在某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我在战斗暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存在很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,那也是不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的
暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然是需的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
在帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势在整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就是促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将在这一努力中充分发作用,本组织在这一必须不停息地进行的努力中发
作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,在解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动是家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻在说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人在旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已经停息,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突是关系到他们存亡的不停息战斗,在以色列这一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生在刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。