Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们则是用心做事,诚实待人,公平交
。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们则是用心做事,诚实待人,公平交
。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交,信誉第
,服务至上是本公
贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正,并违反作
公平交
和世界秩序
基础
基本
则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸谈判
目
不应只是贸
自由化,还应该创造
个公平交
环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在竞和公平交
大环境下维护投标者匿名性
重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立公平交委员会所作
评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今止毛里求斯政府尚未能建立竞
委员会和公平交
办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公集生产、销售、策划于
体,以优质服务、公平交
则,提供完善
客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经建立公平交
办事处和竞
法庭向贸发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
了促进发展中国家
贸
和发展前景,最好
办法莫过于在多哈回合中
其达成“公平交
”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交委员会调查了这
案件,并裁定,这种行
构成了
种不公平商业做法,因此下令Old Parr公
终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”词,有与会者认
,该词隐含着知情这
主观主题,因此应以“公平交
”这
客观主题作
补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡解决办法,委员会应当承认公平交
存在,并
各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交
基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有个公正和公平交
制度,但在大会面临
重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家则,以优质、低价
宗旨,公平交
,童叟无欺,信誉第
。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面另
个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交
。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交法
规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原是用心做事,诚实待人,公平交
。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作为公平交和世界秩序的基础的基本原
。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
谈判的目的不应只是
自由化,还应该创造一个公平交
的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交
。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在和公平交
的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,发会议将根据该国对是否需要设
公平交
委员会所作的评估,提供技术援助和能力
设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能委员会和公平交
办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公平交为原
,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为公平交
办事处和
法庭向
发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“公平交
”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认公平交
的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原,以优质、低价为宗旨,公平交
,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公平交。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作为公平交和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸谈判的目的不应只是贸
自由化,还应该创造一个公平交
的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有会者还突出强调了在竞
和公平交
的大环境下
标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立公平交委员会所作的评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能建立竞委员会和公平交
办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公平交为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立公平交办事处和竞
法庭向贸发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的贸和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“公平交
”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交
”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认公平交的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,公平交,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参“交换”和进行公平交
。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公平交易。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交易,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作公平交易和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸易谈判的目的不应只是贸易自由化,还应该创造一个公平交易的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交易。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调在竞
和公平交易的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立公平交易委员会所作的评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今止毛里求斯政府尚未能建立竞
委员会和公平交易办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公平交易原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经建立公平交易办事处和竞
法庭向贸发会议申请
技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
促进发展中国家的贸易和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中
其达成“公平交易”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交易委员会调查这一案件,并裁定,这种行
构成
一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交易”这一客观主题作
补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认公平交易的存在,并各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交易的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交易基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交易的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价宗旨,公平交易,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交易。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交易法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公平交易。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交易,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作为公平交易和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸易谈判的目的不应只是贸易自由化,还应该创造一个公平交易的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交易。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与者还突出强调了在竞
和公平交易的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发议将根据该国对是否需要设立公平交易委
所作的评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能建立竞委
和公平交易办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公平交易为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立公平交易办事处和竞法庭向贸发
议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的贸易和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“公平交易”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交易委调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交易”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委应当承认公平交易的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交易的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交易为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交易的制度,但在大面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,公平交易,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交易。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨,向公众和利益相关者宣传公平交易法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,交易。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
交易,信誉第一,服务至上是本
司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不正的,并违反作为
交易和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸易谈判的目的不应只是贸易自由化,还应该创造一个交易的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获交易。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会还突出强调了在竞
和
交易的大环境下维护投标
性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立交易委员会所作的评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能建立竞委员会和
交易办
室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、
交易为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立交易办事处和竞
法庭向贸发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的贸易和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“交易”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本交易委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不
商业做法,因此下令Old Parr
司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“
交易”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认交易的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品开和
交易的经济政策有益于所有利益相关
。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以共政策,尤其是以诚实信用和
交易为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个正和
交易的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,交易,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行交易。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向众和利益相关
宣传
交易法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作为公和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸谈判的目的不应只是贸
自由化,还应该创造一个公
的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在竞和公
的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立公委员会所作的评估,提供技
助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能建立竞委员会和公
办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立公办事处和竞
法庭向贸发会议申请了技
助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的贸和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“公
”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公
商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认公的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,公,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“换”和进行公
。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,公平交。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交,信誉第一,服务至上是本公司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正的,并违反作为公平交和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
判的目的不应只是
自由化,还应该创造一个公平交
的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重其基础设施,并在
判中从以色列那里获得公平交
。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在竞和公平交
的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,发会议将根据该国对是否需要设
公平交
委员会所作的评估,提供技术援助和
力
设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未竞
委员会和公平交
办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、公平交为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为公平交
办事处和竞
法庭向
发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“公平交
”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认公平交
的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,公平交,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们的原则是用心做事,诚实待人,易。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
易,信誉第一,服务至上是本
司的一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不正的,并违反作为
易和世界秩序的基础的基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸易谈判的目的不应只是贸易自由化,还应该创造一个易的环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得
易。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在竞和
易的大环境下维护投标者匿名性的重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立易委员会所作的评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求政府尚未能建立竞
委员会和
易办
室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
司集生产、销售、策划于一体,以优质服务、
易为原则,提供完善的客户服务。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立易办事处和竞
法庭向贸发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家的贸易和发展前景,最好的办法莫过于在多哈回合中为其达成“易”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本易委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不
商业做法,因此下令Old Parr
司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“易”这一客观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡的解决办法,委员会应当承认易的存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品开和
易的经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确的定义,并且以共政策,尤其是以诚实信用和
易为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个正和
易的制度,但在大会面临的重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着服务于社区百姓,方便大家的原则,以优质、低价为宗旨,易,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面的另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“换”和进行
易。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向众和利益相关者宣传
易法的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre principe est de travailler dur, traiter les gens honnêtement et de commerce équitable.
我们原则是用心做事,诚实待人,公平交易。
Le commerce équitable, la crédibilité de la première et orienté vers les services est un objectif cohérent.
公平交易,信誉第一,上是本公司
一贯宗旨。
Cela est, de toute évidence, injuste et contraire à tous les principes qui sous-tendent l'équité et l'ordre mondial.
它显然是不公正,并违反作为公平交易和世界秩序
基础
基本原则。
Les négociations commerciales ne devaient cependant pas tendre seulement à libéraliser le commerce mais aussi à adopter des règles du jeu équitables.
贸易谈判目
不应只是贸易自由化,还应该创造一个公平交易
环境。
La communauté internationale doit aider l'Autorité palestinienne à reconstruire son infrastructure et à obtenir de bonnes conditions dans les négociations avec Israël.
国际社会必须帮助巴勒斯坦权力机构重建其基础设施,并在谈判中从以色列那里获得公平交易。
L'importance de préserver l'anonymat des soumissionnaires a également été soulignée dans le contexte plus général de la concurrence et de la loyauté commerciale.
有与会者还突出强调了在竞和公平交易
大环境下维护投标者匿名性
重要性。
La CNUCED organiserait ensuite à l'intention de la Commission des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en fonction des besoins du pays.
然后,贸发会议将根据该国对是否需要设立公平交易委员会所作评估,提供技术援助和能力建设活动。
Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales.
然而,迄今为止毛里求斯政府尚未能建立竞委员会和公平交易办公室。
Co-production, le marketing, la planification d'une afin de fournir un service de qualité au principe du commerce équitable, de fournir un meilleur service à la clientèle.
公司集生产、销售、策划于一体,以优质、公平交易为原则,提供完
户
。
Une assistance technique a été demandée à la CNUCED en vue de la création du Bureau des pratiques commerciales loyales et du Tribunal de la concurrence.
已经为建立公平交易办事处和竞法庭向贸发会议申请了技术援助。
Pour promouvoir les perspectives de commerce et de développement des pays en développement, il fallait que le Cycle de Doha aboutisse à un «pacte équitable» pour ces pays.
为了促进发展中国家贸易和发展前景,最好
办法莫过于在多哈回合中为其达成“公平交易”。
La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner.
日本公平交易委员会调查了这一案件,并裁定,这种行为构成了一种不公平商业做法,因此下令Old Parr公司终止其做法。
S'agissant du terme “bonne foi”, il a été dit qu'il constituait un critère subjectif de connaissance et qu'il faudrait le compléter par un critère objectif de “loyauté commerciale”.
关于“诚信”一词,有与会者认为,该词隐含着知情这一主观主题,因此应以“公平交易”这一观主题作为补充。
M. Cercone (Italie) suggère à la Commission, en l'absence de solution équilibrée, de reconnaître que l'arbitrage est inévitable et offrir aux États plusieurs options parmi lesquelles ils pourraient choisir.
Cercone先生(意大利)建议,如果没有均衡解决办法,委员会应当承认公平交易
存在,并为各国提供若干办法以供选择。
Les politiques économiques qui favorisent la liberté et l'équité des échanges de produits agricoles et qui, partant, sont dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, sont les suivantes
因此,促进农产品公开和公平交易经济政策有益于所有利益相关者。
Ces restrictions devraient être clairement définies et se fonder sur des motifs d'ordre public et en particulier sur le principe de la bonne foi et de la loyauté commerciale.
对于这些限制必须给予明确定义,并且以公共政策,尤其是以诚实信用和公平交易为基础。
D'un côté, on plaide continuellement en faveur d'un système commercial juste et équitable tout en traitant, au sein de cette Assemblée, les questions importantes de façon discriminatoire et sélective.
我们不断要求有一个公正和公平交易制度,但在大会面临
重大问题上却采取双重标准和选择性做法。
Dans le supermarché servir la communauté des gens afin de faciliter les principes de haute qualité, bas prix à des fins de commerce équitable, Tongsouwuqi, la crédibilité de la première.
本超市本着于社区百姓,方便大家
原则,以优质、低价为宗旨,公平交易,童叟无欺,信誉第一。
Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux « concessions » ni au compromis.
《报告》中用于批评希族塞人方面另一个办法是在第21段和66段中暗示西族塞人方面不参与“交换”和进行公平交易。
Des programmes de formation seraient conçus et des ateliers de sensibilisation seraient organisés pour faire connaître au grand public et aux parties prenantes les dispositions de la loi sur les pratiques commerciales équitables.
将制定培训方案和安排倡导研讨会,向公众和利益相关者宣传公平交易法规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。