法语助手
  • 关闭

关于…

添加到生词本

à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后次会议上审议了报告中第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句中“明部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地方案编写了一本约50页小册子,内容以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对保健服务消费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行中“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果关系要求适用涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果关系要求适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句中“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示关注是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员随后议上审议了报告中第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句中“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协方案编写了一本约50页小册子,内容以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对保健服务消费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行中“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果系要求适用涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员议审议并通过起草委员第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果系要求适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句中“,并参与战略规划和制定防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”执行儿童经济、社和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


黯然失色, 黯然销魂, , 肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后于次会议上审议了报告中关于第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制关于历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

关于制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多关于首饰箱还有娜迦

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

代表团提议删去本句中关于“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

第3和4行中关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,关于将“由选择”语替换成“应请求”建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段关于以前产生”解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了本约50页小册子,内容关于以行动促进了解、维护和平”,并出版了关于扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度关于成本回收,在对保健服务费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第行中“a toda demanda”[关于要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

关于以前产生”语和直接因果关系要求适用于涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意关于可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

关于打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会于次会议审议并通过起草委员会关于第31条至第44条条款草案和关于条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

关于以前产生”语以及直接因果关系要求适用于供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

最后句中“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示关注是,《公约》第4条关于“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是关于基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


肮脏地, , , 昂昂, 昂藏, 昂丹司琼, 昂奋, 昂贵, 昂贵的, 昂贵的(代价高的),

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后于次会议上审议了报告中关于第二

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

效,装,编舞,摄制关于历史最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

关于制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多关于首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句中关于“明知

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,关于将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段关于以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一本约50页小册子,内容关于以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个关于扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度关于成本回收,在对保消费者支付保实际能力和意愿进行析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行中“a toda demanda”[关于要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

关于以前产生”一语和直接因果关系要求适用于涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意关于可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

关于打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会于次会议审议并通过起草委员会关于第31条至第44条条款草案和关于条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

关于以前产生”一语以及直接因果关系要求适用于供货或提供所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句中“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示关注是,《公约》第4条关于“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是关于基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后次会议上审议了报告第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一本约50页小册子,内容以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对健服务消费者健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果系要求适用涉及合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果系要求适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后次会议上审议了报告中第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

些代表团提议删去本句中“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”语替换成“应建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47以前产生”解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了本约50页小册子,内容以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对保健服务消费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第行中“a toda demanda”[]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”语和直接因果系要适用涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,秘书长“根据任何会员国可能促他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”语以及直接因果系要适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后句中“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后次会议上审议了报告第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一约50页小册子,内以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久回收制度回收,在对保健服务消费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果系要求适用涉及合同索赔问题,小组对次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果系要求适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后于次会议上审议了报第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一本约50页小册子,内容以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对服务消费者支实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果系要求适用于涉及合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会于次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果系要求适用于供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后次会议上审议了报告中第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句中部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工作组支持。

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

小组沿用上文第47段以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一本约50页以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个扫雷理论手

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可持久成本回收制度成本回收,在对保健服务消费者支付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行中“a toda demanda”[要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

以前产生”一语和直接因果系要求适用涉及中断合同索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小组40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会次会议审议并通过起草委员会第31条至第44条条款草案和条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

以前产生”一语以及直接因果系要求适用供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小组对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句中“,并参与战略规划和制定预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示是,《公约》第4条“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,
à propos de 法 语助 手

Par la suite, de sa … à sa … séance, tenues …, elle a examiné la seconde partie de ce rapport.

委员会随后于次会议上审议了报告中关于第二部分。

Son, lumières, costumes, chorégraphies, mise en scène... la plus belle cérémonie de l'histoire des olympiades.

音效,服装,编舞,摄制关于历史部分最美。

La Convention pour la répression des actes illicites.

关于制止[]非法行为公约》。

La femme au baladeur: Bon, J'en savais plus sur le coffret…et sur Nadia.

好了,我知道更多关于首饰箱还有娜迦事。

Certaines délégations ont proposé de supprimer la dernière partie de cette phrase, concernant la connaissance de l'origine des fonds ou biens recelés.

一些代表团提议删去本句中关于“明知部分。

Supprimer, aux lignes 6 et 7, les mots « pour la prévention des conflits, le rétablissement ou la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除第3和4行中关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题”。

La proposition de remplacer les mots “au choix de” par “à la demande de” a en revanche été appuyée par le Groupe de travail.

不过,关于将“由选择”一语替换成“应请求”一语建议获得工

Le Comité renvoie à l'interprétation de la clause «dettes et obligations antérieures» énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus.

沿用上文第47段关于以前产生”一语解释,这种解释对涉及合同中断索赔同样适用。

L'A. S. P.-Mines a rédigé une brochure d'environ 50 pages intitulée : « Sensibilisation, dépollution au service de la paix par l'action » et a publié un manuel théorique sur le déminage.

和平战士协会地雷方案编写了一本约50页小册子,内容关于以行动促进了解、消除污染维护和平”,并出版了一个关于扫雷理论手册。

Concernant le recouvrement des coûts, une nouvelle politique de prix sera instaurée après analyse des capacités réelles et de la volonté des utilisateurs des services de santé de payer les soins.

同时将建立可成本回收制度关于成本回收,在对保健服务消费者付保健费实际能力和意愿进行分析后将制定新价格政策。

À la première ligne de ce paragraphe, il serait préférable d'employer, dans la version espagnole, les mots “a todo requerimiento” au lieu des mots “a toda demanda” (pour parler de la demande).

建议将第一行中“a toda demanda”[关于要求]替换为“a todo requerimiento”[英语文本可能不受影响]。

Concernant l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations relatives à l'interruption de contrats, le Comité a appliqué les principes ci-après aux réclamations considérées.

关于以前产生”一语和直接因果关系要求适用于涉及中断合同索赔问题,小对本次审查索赔应用了下述规则。

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注意关于可能使用化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器报道,进行调查”。

En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de l'argent, le Luxembourg a mis en place, conformément à 40 recommandations du GAFI, un mécanisme antiblanchiment qui comprend notamment des mesures préventives et pénales.

关于打击洗钱活动,卢森堡根据反洗钱国际财政行动小40项建议,已设立了包括防止和处罚措施在内反洗钱机制。

La Commission a examiné et adopté le rapport du Comité de rédaction sur les projets d'articles 31 à 44 et sur le projet d'article … à sa … séance, le … (sect. C.1 ci-après).

委员会于次会议审议并通过起草委员会关于第31条至第44条条款草案和关于条款草案报告(以下C.1节)。

Supprimer, aux lignes 7, 8 et 9, les mots « , et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et autres questions ».

删除第4和5行中下列用语:“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

En ce qui concerne l'application de la clause des «dettes et obligations antérieures» et du critère de la perte directe aux réclamations à l'examen portant sur le non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis, le Comité a suivi les règles ci-après.

关于以前产生”一语以及直接因果关系要求适用于供货或提供服务所涉欠款索赔问题,小对本次审查索赔应用了下述规则。

Supprimer, dans la dernière phrase, le membre de phrase ci-après : « et participerait à la planification des stratégies et à l'élaboration des avis généraux sur la prévention des conflits, le rétablissement et la consolidation de la paix et d'autres questions ».

删除最后一句中“,并参与战略规划和制定关于预防冲突、建立和平、建设和平及其他问题政策建议”。

Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des "mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent" pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante.

令委员会表示关注是,《公约》第4条关于“根据现有资源最大限度”地执行儿童经济、社会和文化权利。

La Cour a indiqué que ces obligations découlent par exemple «de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale».

在这些事项中,国际法院援引了“宣布侵略行为和灭绝种族行为为不合法行为,也是关于基本权利,包括受到保护以免遭受奴役和种族歧视原则和规则”例证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 关于… 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


关押在集中营的犯人, 关押在集中营里的犯人, 关油门, 关於, 关于, 关于…, 关于…的, 关于…的问题, 关于一个儿生平的, 关于占有的诉讼,