法语助手
  • 关闭
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六违抗,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与相抵触的行为均归入纪法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,拒绝服从仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

未服从,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦私有财产曾按照被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布法庭的管辖范围仅限于和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗判处的刑期,判处9 个月监禁的刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法和取代原有的法

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从;(b) 纵火或摧毁为供的基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防发布了一道详尽的,宣布隔离墙与绿线间的地区为事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,犯下了抗拒罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照和指示,情报部门可以阻止师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布前居住在这些地区的年满12岁以上的,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)的行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《事刑法》的规定,当拒绝服从命令,执意不肯执行时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下判了大量员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些指责他违抗,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令132许逮捕拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照军令被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令判处的刑期,判处提交人9 个月监禁的刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,(c) 或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、军令规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八放珊瑚, 八分面体, 八分面像, 八分书, 八分体, 八分休止, 八分休止符, 八分仪, 八分音符, 八分之六拍子,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照军令被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令判处的刑期,判处提交人9 个月监禁的刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、军令规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八个, 八个左右, 八公山上,草木皆兵, 八股, 八卦, 八国联军, 八行书, 八行纸, 八会穴, 八级风,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《法》,提交人拒绝服从军令仍属于事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人产曾按照军令被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令判处的,判处提交人9 个月监禁的不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法和军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、军令和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下判了大量人员(包括平民)死造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八角鱼属, 八脚管座, 八节, 八节车厢, 八戒, 八进法, 八进计数制, 八进位数字, 八进制, 八进制的,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯人私有财产曾按照军令被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令判处的刑期,判处提交人9 个月监禁的刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法和军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、军令和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可处以12个月监禁,判处(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查上诉机会的情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八氯莰烯, 八面的, 八面沸石, 八面结晶体, 八面玲珑, 八面硼砂, 八面石, 八面体, 八面体群, 八面体铁陨石,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照军令被重以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令的刑提交人9 个月监禁的刑并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地其本身的国内法和军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适其本身的国内法,包括基本法、军令和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可以12个月监禁,或(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下了大量人员(包括平民)死刑并造成决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八碳化物, 八羰合二钴, 八天, 八下里, 八仙, 八仙过海,各显神通, 八仙花, 八仙长寿丸, 八仙桌, 八小时的工作日,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触行为均归入纪律法范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号允许逮捕12至14岁巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照军令被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭管辖范围仅限于军人警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令判处刑期,判处提交人9 个月监禁刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身国内法军令取代原有法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定罪行包括:(a) 脱离、兵变拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提础设施,(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽军令,宣布隔离墙与绿线间地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民方式适用其本身国内法,包括本法、军令规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型兵役,可按当时有效《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区年满12岁以上人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初所作所为是一项犯法行为,而按当时规定,违抗(一次)军令行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗军令行为)24个月监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制地区运作一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够食品休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


八元数, 八月, 八月份度假者, 八月节, 八折, 八珍, 八珍汤, 八阵图, 八正散, 八字,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与军令相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列军令第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据《刑法》,提交人拒绝服从军令仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从军令,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照军令被重以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布军令法庭的管辖范围仅限于军人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗军令的刑提交人9 个月监禁的刑并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地其本身的国内法和军令取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的军令,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适其本身的国内法,包括基本法、军令和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照军令和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防军令》,明文规定禁止未满18岁的士兵在西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命令明文规定,发布军令前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)军令的行为可以12个月监禁,或(一再违抗军令的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命令,执意不肯执行军令时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

军令法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下了大量人员(包括平民)死刑并造成决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗军令,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


巴(压强单位), 巴巴, 巴巴多斯, 巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗,前往附近的Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与相抵触的行为均归入纪律法的范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列第132号允许逮捕和拘留12至14岁的巴勒斯坦

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

据新《刑法》,提交人拒绝服从仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从,而是寄出了一系列的文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布法庭的管辖范围仅限于军人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗判处的刑期,判处提交人9 个月监禁的刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身的国内法和取代原有的法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从;(b) 或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防军发布了一道详尽的,宣布隔离墙与绿线间的地区为军事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民的方式适用其本身的国内法,包括基本法、和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国的角度看,提交人犯下了抗拒罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防》,明文规定禁止未满18岁的士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命明文规定,发布前居住在这些地区的年满12岁以上的人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

据原《军事刑法》,当初的所作所为是一项犯法的行为,而按当时的规定,违抗(一次)的行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗的行为)24个月的监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《军事刑法》的规定,当提交人拒绝服从命,执意不肯执行时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

法庭是在政府控制的地区运作的一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会的情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够的食品和休息,因而体力不支,据报告,这些军人指责他违抗,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口的路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


巴不得, 巴不得看场电影, 巴布达, 巴布科克型试验管, 巴布亚新几内亚, 巴菜亚属, 巴岑氏硬结性红斑, 巴旦杏蛋糕, 巴旦杏仁, 巴旦杏树,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,
ordre militaire; consigne

Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.

据报告,其中六人违抗,前往附近Tlazoquico村。

Toutes les autres contraventions relèvent à présent du droit disciplinaire.

所有其它与行为均归入纪律法范围。

L'Ordonnance militaire israélienne No 132 autorise l'arrestation et la détention d'enfants palestiniens âgés de 12 à 14 ans.

以色列第132号允许逮捕和拘留12至14岁巴勒斯坦儿童。

Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale.

根据新《刑法》,提交人拒绝服从仍属于刑事罪。

Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.

提交人未服从,而是寄出了一系列文件证明他暂时无能力履行职责。

Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur.

巴勒斯坦人私有财产曾按照被重新征用以获得隔离墙所需面积。

Dans son discours d'investiture, le Président Kabila avait lui-même indiqué que la juridiction du Tribunal était limitée aux militaires et aux policiers.

卡比拉总统自己在就职演说中曾宣布法庭管辖范围仅限于人和警察。

La peine d'emprisonnement de neuf mois prononcée à l'encontre de l'auteur n'était pas plus lourde que la peine applicable au moment où l'infraction a été perpétrée.

比照当初可对违抗判处刑期,判处提交人9 个月监禁刑期并不重。

Dans les autres territoires occupés, Israël a remplacé certaines dispositions juridiques existantes par ses propres dispositions de droit interne et par des ordonnances militaires.

在其他被占领区,以色列有选择性地用其本身国内法和取代原有法律。

Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.

法典》规定罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从;(b) 纵火或摧毁为队提供基础设施,和(c) 投降或谋反。

Au titre de l'ordre militaire promulgué le 2 octobre par les Forces de défense israéliennes, les zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte sont fermées militairement.

2日,以色列国防发布了一道详尽,宣布隔离墙与绿线间地区为事封锁区。

Le droit interne israélien - y compris les lois fondamentales, les ordonnances militaires et les règlements de planification - est appliqué de façon discriminatoire et au détriment de la population palestinienne.

以色列歧视性地以不利于巴勒斯坦居民方式适用其本身国内法,包括基本法、和规划条例等。

Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.

从缔约国角度看,提交人犯下了抗拒罪,并拒绝从事任何类型兵役,可按当时有效事刑法》第114条予以惩罚。

Conformément aux règles et directives des autorités militaires, les services de renseignements sont autorisés à empêcher les visites des avocats pendant des périodes continues qui peuvent aller de 30 à 60 jours.

按照和指示,情报部门可以阻止律师探访,不准探访时间长达30天至60天不等。

Le Comité recommande que l'État partie modifie l'ordonnance sur l'administration des forces de défense pour interdire expressément le service actif de soldats âgés de moins de 18 ans en Nouvelle-Zélande et en dehors de la Nouvelle-Zélande.

委员会建议缔约国修订《国防》,明文规定禁止未满18岁士兵在新西兰境内外服现役。

L'ordre spécifie explicitement que toute personne âgée de 12 ans au moins qui résidait dans cette zone avant la promulgation de l'ordre militaire doit maintenant avoir un permis pour continuer de le faire.

该命明文规定,发布前居住在这些地区年满12岁以上人,现在必须持有入境许可证才能继续在这些地区居住。

Ces faits étaient, en vertu de l'ancien Code, une infraction à l'époque où ils ont été commis et étaient dès lors punissables d'une peine d'emprisonnement de 21 mois (pour un fait unique) ou de 42 mois (pour des faits répétés).

根据原《事刑法》,当初所作所为是一项犯法行为,而按当时规定,违抗(一次)行为可处以12个月监禁,或判处(一再违抗行为)24个月监禁。

2 Le Comité note que, lorsque l'auteur a refusé d'obéir à un ordre et persisté dans son refus d'exécuter un ordre militaire, ces faits constituaient, en vertu du Code pénal militaire, une infraction pour laquelle il a été inculpé.

2 委员会指出,按照《事刑法》规定,当提交人拒绝服从命,执意不肯执行时,这些行为构成了一项犯罪行为,为此,他遭到了起诉。

La Cour d'ordre militaire, juridiction arbitraire qui fonctionne dans les zones tenues par le Gouvernement, a condamné à mort et fait exécuter un grand nombre de personnes (dont des civils) sans aucune possibilité de réexamen judiciaire ou d'appel.

法庭是在政府控制地区运作一个任意司法机构,在不给予司法审查或上诉机会情况下判了大量人员(包括平民)死刑并造成处决。

Affaibli par plusieurs jours de travail sans nourriture ni repos suffisants, Sarng Aw aurait été accusé de braver les ordres des militaires et aurait été battu à mort sur la route à l'entrée du village de Long Lurng (district de Nawng Tao).

Sarng Aw连续几天得不到足够食品和休息,因而体力不支,据报告,这些人指责他违抗,殴打并踢打他,直到他死在Nawng Tao地带Long Lurng村村口路边为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军令 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


军力, 军粮, 军列, 军烈属, 军龄, 军令, 军令如山, 军令状, 军旅, 军绿,