Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我以冷静
思考结束发言。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我以冷静
思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既
负责
,也
冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静
人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还
充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
冷静
绅士气派,于
就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静学家们知道
问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟
决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会以联合国秘书长作出冷静
评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候
致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要
建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管冷静的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到家夸奖英国
有条有理
丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像些发言者所宣称的那样
,
个政治机构所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结致,
致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
遗憾的是,土耳其选择了
种有意无视事实的做法,而不是采取
种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟的决
草案能否帮助实现
目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对个政党的领导
来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这令人冷静的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接这
裁决时所表现出的沉着冷静的态度
到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结致,
致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了种有意无视事实的做法,而不是采取
种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟的决
草案能否帮助实现这
目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我以冷静
思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
是以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静家们知道
问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要会如何在如此棘手
情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
设想是以新
取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所沉着
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用乐观
态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
是
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国明我们
团结一致,一致支持我们所倡导
与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和地审查最近
危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告
地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复,解除
有
紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种
和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须思考,拟
决
草案能否帮助实
这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续
时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历学家们知道历
有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态一个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
设想是以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风
典
冷静
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与
平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观冷静地审查最近
危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静
不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施
重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用乐观的态度看待首脑会
的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有一丝不苟的作风和典型的
的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
、
正、
的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采一种
和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站观察员的立场上,阿尔及利亚既
负责的,也
冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该
到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候
致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。