Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期医学证明之后,应立即准假。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期医学证明之后,应立即准假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童女雇员,可准假三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行讯,移案法官
各方
陈述,还
有关政府和被准假作为法庭之友成员出庭
人员
陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书规定可通过
他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广
准假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦泽尼察监狱中也查出
问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪
第一人Abdulhadim Maktouf被多次准假离开监狱,这种做法违反
国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求家长准假。 而抚养7至10岁子女
家长如果希望休假,可以在子女
学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定
中一人担任委会主席,并确定委员们
报酬;有权终止除执行主任以外
委员
任期,但须依据理由;并有权准假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即准假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童的女雇员,可准假三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行了,
案法官
取了各方的陈述,还
取了有关政府和被准假作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了准假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次准假离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求的家长准假。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定
中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权准假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显有
产期的医学证明之后,应立即
。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童的女雇员,可三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了
制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休要求的家
。 而抚养7至10岁子女的家
如果希望休
,可以在子女的学校放
期间休
。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批
;任命委员会委员,指定
中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即准假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养个九个
以上、但不满五岁儿童的女雇员,可准假三个
。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
对案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被准假作为法庭之友成员出庭的
员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了准假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪的Abdulhadim Maktouf被多次准假离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求的家长准假。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定中
担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权准假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即准。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
收
一个九个月以上、但不满五
儿童的女雇员,可准
三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被准
作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了准
制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次准离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向7
以下子女并提出休
要求的家长准
。 而
7至10
子女的家长如果希望休
,可以在子女的学校放
期间休
。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权准
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童的女雇员,可假三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府假作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进
推广了
假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼中也查出同样的问题,
波斯尼亚
黑塞哥维那战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf
多次
假离开
,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求的家长假。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批;任命委员会委员,指定
中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权
假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即准假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童的女雇员,可准假三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对件进行了听讯,
法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被准假作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了准假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次准假离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求的家长准假。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权准假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即准假。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一月以上、但不满五岁儿童的女
员,可准假三
月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被准假作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了准假制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次准假离开监狱,这种做法违反了国家法。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
必须向抚养7岁以下子女并提出休假要求的家长准假。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休假,可以在子女的学校放假期间休假。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批准;任命委员会委员,指定中一人担任委会
席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行
任以外的委员的任期,但须依据理由;并有权准假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立即。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月以上、但不满五岁儿童的女雇,可
三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行听讯,移案法官听取
各方的陈述,还听取
有关政府和被
作为法
之友成
的人
的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指
目前有许多集体协议,改进和推广
制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分
定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次
离开监狱,这种做法违反
国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7岁以下子女并提休
要求的家长
。 而抚养7至10岁子女的家长如果希望休
,可以在子女的学校放
期间休
。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可以签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批;任命委
会委
,指定
中一人担任委会主席,并确定委
们的报酬;有权终止除执行主任以外的委
的任期,但须依据理由;并有权
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé est accordé sur présentation d'un certificat médical indiquant la date probable de l'accouchement.
在提交显示有预产期的医学证明之后,应立。
La femme qui adopte un enfant âgé de plus de neuf mois mais de moins de cinq ans a droit à un congé de trois mois.
对于收养一个九个月上、但不满五
儿童的女雇员,可
三个月。
Des audiences ont eu lieu sur ces affaires et la Formation de renvoi a entendu non seulement les parties, mais également les gouvernements intéressés et les personnes admises à intervenir comme amici curiae.
已经对案件进行了听讯,移案法官听取了各方的陈述,还听取了有关政府和被作为法庭之友成员出庭的人员的陈述。
Le Gouvernement a néanmoins rappelé que les dispositions de la recommandation peuvent être appliquées par d'autres moyens et fait savoir qu'il y a actuellement un grand nombre de conventions collectives dans lesquelles le système des congés a été amélioré et élargi.
但是,政府又说,该建议书的规定可通过他途径实施,并指出目前有许多集体协议,改进和推广了
制度。
Un problème analogue s'est posé dans la prison fédérale de Zenica, où Abdulhadim Maktouf, la première personne à avoir été accusée par la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, a eu à plusieurs reprises la permission de quitter la prison, en violation de la loi de l'État.
在联邦的泽尼察监狱中也查出同样的问题,被波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪分庭定罪的第一人Abdulhadim Maktouf被多次离开监狱,这种做法违反了国家法律。
Ainsi, tout employeur a l'obligation d'accorder un congé à la date requise par un parent élevant un enfant de 0 à 7 ans, et un parent élevant un enfant âgé de 7 à 10 ans doit se voir accorder un congé lors des vacances scolaires de l'enfant - du moins si tel est le souhait du parent en question.
雇主必须向抚养7子女并提出休
要求的家长
。 而抚养7至10
子女的家长如果希望休
,可
在子女的学校放
期间休
。
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés.
商务、科技部长可签发命令,宣布某些企业或活动不在《公平竞争法》的适用范围内,此种命令须得到肯定决定批
;任命委员会委员,指定
中一人担任委会主席,并确定委员们的报酬;有权终止除执行主任
外的委员的任期,但须依据理由;并有权
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。