Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上和情感的许多方彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖
所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖
的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖
、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
的多边
可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果,他“在经济上和情感
许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持民间社会活动击溃了跨
贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作
努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰头脑和坚定
决心实施人文主义
开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但,
部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称
战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作
击溃
际恐怖主义
关键所在,他呼吁所有捐助方向技术
助活动提供充足
资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不社会
唾弃使他自卑,而
个别人
理解反而击溃了他
自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎击溃得到艾迪德支持
埃塞俄比亚奥罗莫武装反对
体,并击败索马里西部地区
原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对
部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长
民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍
在宗教、种族、族裔或部落
基础上彻底击溃对方,底线
这一争端主要
关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅
民兵和一些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵抗
精神,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役
件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作的
。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大
支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果,他“在经济上和情感
许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持民间社会活动击溃了跨
贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作
努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清脑和坚定
决心实施人文主义
开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用
对称
战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作
击溃
际恐怖主义
关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足
资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
社会
唾弃使他自卑,而
个别人
理解反而击溃了他
自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎击溃得到艾迪德支持
埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,
击败索马里西部地区
原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长
民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍
在宗教、种族、族裔或部落
基础上彻底击溃对方,底线
这一争端主要
关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅
民兵和一些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵抗
精神,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役
件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经情感的许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际
内为击溃恐怖主义所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援击溃了叛乱
,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西
地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止
挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派大约在3月26日或27日击溃了优素福总统
马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或落的基础
彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵
一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚
击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员
的多边主义可以对这些
那些问题提供解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济感的许
方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了
名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际
内为击溃恐怖主义所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援队击溃了叛乱
队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止
挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统
马
贝酋长的民兵,攻占了拜
阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或
落的基础
彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵
一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚
队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大
数会员
的
边主义可以对这些
那些问题提供解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部击溃了
部
,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部
也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间动击溃了跨
贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助
动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对,并击败索马里西部地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数
员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上和情感许多方面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持民间社会活动击溃了跨
贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然坚决支持际和
内为击溃恐怖主义所作
努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰头脑和坚定
决心实施人文主义
开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义
关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足
资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会唾弃使他自卑,而是个别人
理解反而击溃了他
自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到
德支持
埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区
原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联
作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长
民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍是在宗教、种族、族裔或部落
基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵
精神,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击足以将他们消灭或击溃。
Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».
结果是,他“在经济上情感的许多
面都被彻底击溃”。
Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.
马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。
L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.
澳大利亚依然决支持
际
内为击溃恐怖主义所作的努力。
Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.
只有以清晰的头脑的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。
Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.
但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。
La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.
鉴于密切际合作是击溃
际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助
技术援助活动提供充足的资金。
En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.
对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后卢旺达边境
逸。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。
Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.
埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教旨主义。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止
挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况我们表明的,即便争端的规模较大,双
战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对
,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员
的多边主义可以对这些
那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。