La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自由和会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶
裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看
岗地
着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行动,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教一堂的天然使命必然有助于建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间弩
局势进一步加剧,与国外份子
以往
结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间弩
关系造成
气氛,对于推动言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候弩
式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着
弩
人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国弩
情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义
。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似弩
,但仍有极好机会避免军事行动,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年冲突各方之间
弩
,紧
不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业新闻报道在很可能
弩
选举进程中所起
重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂天然使命必然有助于建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化
多样性和个别个性以及相互了解来克服
弩
紧
局势
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行动,以及在当前局势中得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
闻和宣传科计划在选举筹备期间为
闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业的
闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的
要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂的天然使命必然有助于建立一个以强对话来避免冲突以及以容忍、尊
文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,
国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,有极好机会避免军事行动,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂的天然使命必然有助于建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军与第十军
之间剑拔弩张的局
步加剧,与国外份子的以往的结盟关系
以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另方先放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行动,以及在当前局
中重新赢
和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取
展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集堂的天然使命必然有助于建立
个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局
的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张局势进一步加剧,与国外份子
结盟关系得
恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张关系造成
气氛,对于推
言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张
人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义
。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行,
在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,使他们更多地认识到负责和专业
新闻报道在很可能剑拔弩张
选举进程中所起
重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂天然使命必然有助于建立一个
加强对话来避免冲突
容忍、尊重文化
多样性和个别个性
相互了解来克服剑拔弩张
紧张局势
世界。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂的天然使命必然有助于建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自和集会自
不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有好机会避免军事行动,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间新闻记者举办培训
案,以使他们更多地认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集堂的天然使命必然有助于建立
个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对于推动言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
物干部薛
灿骑着自行车,
县城匆匆
赶到裴李岗村
平整土
现场时,他老远就看到岗
上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有任何意义的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行动,以及在
前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同明联盟将各国人民、各种
化和各种宗教聚集一堂的天然使命必然有助于建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重
化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tension s'est aggravée entre la huitième et la dixième région militaire, et les anciennes alliances avec des éléments étrangers se sont renforcées.
结果是,第八军区与第十军区之间剑拔弩张的局势进一步加剧,与国外份子的以往的结盟关系得以恢复。
En effet, la tension extrême entre Cuba et les États-Unis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion.
古巴与美利坚合众国之间剑拔弩张的关系造成的气氛,对言论自由和集会自由极为不利。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张的非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
18.Lorsqu le représentant des vestiges culturels Xue Wencan se rendit en vélo sur les lieux où les villageois aplanissaient la terre.Il aperçut les gens qui se disputaient sur les hauteurs.
当文物干部薛文灿骑着自行车,县城匆匆地赶到裴李岗村东南地平整土地现场时,他老远就看到岗地上聚集着剑拔弩张的人群。
Dans de telles circonstances, autrement dit dans le duel qui oppose mon pays aux États-Unis, il est ridicule de demander à la partie adverse de baisser la garde en premier.
在目前我国同美国正剑拔弩张的情况下,让另一方先放下刀枪是没有任的。
L'Indonésie estime que malgré l'atmosphère belliqueuse qui prévaut en ce moment, il y a de bonnes chances d'éviter toute action militaire et de restaurer la paix au niveau tant régional que mondial.
印度尼西亚感到,尽管当前局势看似剑拔弩张,但仍有极好机会避免军事行,以及在当前局势中重新赢得区域和全球和平。
La situation critique dans laquelle se trouvent les populations de la région et les tensions constantes qui durent depuis des décennies entre les acteurs touchés par ce conflit exigent que des progrès soient rapidement réalisés.
该地区人民情况危急,历时几十年的冲突各方之间剑拔弩张,紧张不断,需要尽快取得进展。
La section information et sensibilisation prévoit d'organiser des programmes de formation pour les journalistes en période préélectorale afin de les sensibiliser davantage à l'importance d'une couverture responsable et professionnelle d'un processus électoral qui se déroulera probablement dans un climat très tendu.
新闻和宣传科计划在选举筹备期间为新闻记者举办培训方案,以使他们更多地认识到负责和专业的新闻报道在很可能剑拔弩张的选举进程中所起的重要作用。
Le Portugal estime que la vocation naturelle de l'Alliance des civilisations de rassembler les peuples, les cultures et les religions sera déterminante pour créer un monde où le dialogue l'emporte sur le conflit et où la tolérance, le respect de la diversité culturelle et de l'identité individuelle, et la compréhension mutuelle permettent de surmonter les tensions accumulées.
葡萄牙深信,不同文明联盟将各国人民、各种文化和各种宗教聚集一堂的天然使命必然有助建立一个以加强对话来避免冲突以及以容忍、尊重文化的多样性和个别个性以及相互了解来克服剑拔弩张的紧张局势的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。