Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,屈从于要斐济割让给英国的压力。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,屈从于要斐济割让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
收到
认为是50公顷被割让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取
同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立的土地委员会确定至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和其
外国人的产权要求作出
善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从有主张代表此一割让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开
。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,
同其
酋长一起签署
原先由
的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,屈从于要斐济割让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
到了
认为是50公顷被割让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就
英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和其
外国人的产权要求作出了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主此一割让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,
同其
酋长一起签署了原先由
的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从要斐济割让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为50公顷被割让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,
试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由
法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但,
某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济割让给英国压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被割让土补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰一
领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州
位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情
方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土委员会确认,有些土
割让时空置且无人对之提出有效
权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立土
委员会确定了至今大体未变
土
所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础解决办法,不会割让它
任何一寸土
。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土委员会对
割让前获得土
欧洲人和其他
国人
产权要求作出了善意
决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言
权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民
,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土合法所有权
任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分
Zangezur和Gekcha以及另
一些
区
领土被强行割让给邻近
亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国
直布罗陀山以及一直被非法占领
峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止
各种考虑因素同有关割让领土和边界
条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分割让或从国家分离
组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予和继承
土
由部落人民转给非部落人民,并同意把割让
土
归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民动机日渐担忧,
与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他
敌手Cakobau倡议
割让给英国
文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被割让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委确认,有些土地
割让时空置且无人
之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立的土地委确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不
割让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委割让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,欧洲移民的动机日渐担忧,
与英国专
讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济给英国
压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为50公顷
土地
补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年给新西兰,成为新西兰
一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其
给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情
方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
后
斐济建立殖民政府制度,
试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地时空置且无人对之提出有效
权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
后不久设立
土地委员会确定了至今大体未变
土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础解决办法,不会
它
任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对前获得土地
欧洲人和其他外国人
产权要求作出了善
决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注,约旦此后从来没有主张代表此一
领土发言
权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军
英军打败,
迫
殖民地,蒙特娄于
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土合法所有权
任何
条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分
Zangezur和Gekcha以及另外一些地区
领土
强行
给邻近
亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这
味着,这包括已按照《乌得勒支条约》
给联合王国
直布罗陀山以及一直
非法占领
地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但,
某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止
各种考虑因素同有关
领土和边界
条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分或从国家分离
组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予和继承
土地由部落人民转给非部落人民,并同
把
土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民动机日渐担忧,
与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他
敌手Cakobau倡议
给英国
文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其
。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
计划旨
掠夺波多黎各,并通过州地位将其
给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
后
斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫
殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行
给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关
领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的
或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的
给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可
之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们他们认为是50公顷被割让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取
同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立的土地委员会确定至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出
善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有代表此一割让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出规定,但只限于为破坏印度
权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署
原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其
让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
让后
斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员会确认,有些土地让时空置且无人对之提
有效的权利要
。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
让后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员会对让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要
了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫
让殖民地,蒙特娄于是
1763
落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,
为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行
让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关
让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的
让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的
让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济让给英国的压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被让土地的补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受
管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地
让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
让后
斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长
政府任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
土地委员确认,有些土地
让时空置且无人对之提出有效的权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
让后
久设立的土地委员
确定了至今大体未变的土地所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝接受以所谓既有现实为基础的解决办法,
让它的任何一寸土地。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
土地委员对
让前获得土地的欧洲人和
他外国人的产权要求作出了善意的决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一让领土发言的权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫
让殖民地,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行
让给邻近的亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应
导致认为此类协定
应终止的各种考虑因素同有关
让领土和边界的条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的让或从国家分离的组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把让的土地归还部落人民。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同
他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的
让给英国的文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之
可
让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。