法语助手
  • 关闭
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各个特种勤务调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一个特别勤务,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一不变,但在上述火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的勤务人员行使外交护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家勤务人员的问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国际组织人员的外交护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单信特种勤务之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对第三国国籍的勤务人员行使的护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种护形式,或者是否有必要确认外交护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几发言者强调必须在评注中辨别外交护和职能护,特别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能护如何与国籍国护其国民的权利一致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


定型化, 定型摩丝, 定型喷雾罐, 定型试验, 定型油, 定性, 定性法, 定性分析, 定性试验, 定序器,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各个特种勤务单位展

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有个特别勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活保持不变,但在上述火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的勤务人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员的问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位信特种勤务单位之间交流行情报是打击恐怖主义的种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另个主题上,必须确定对持第三国国籍的勤务人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的, 定影剂, 定影液, 定语, 定语从句, 定域, 定员,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际,对于任何请求庇护案件,都分别要求各个特种勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务渡已经定地走

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局体制内设有一个特别勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队兵力和活动一般保持不变,但在述开火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民船只、飞机或航天器勤务行使外交保护规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器36名内务工作人和士兵刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务国籍以及国际组织人外交保护之外应否论及其他新议题,奥地利认为,委会应把重点放在目前审议问题

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚安全单位信特种勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义一种最有效手段,并为此目与分区域各国对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务”、“轮流当值勤务”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告在答复中承认,这个用语具有英美法意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语人,他在“对联合国勤务中受到损害赔偿”发表咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害赔偿”咨询意见中, 明确指出:该组织求偿依据并不是受害者国籍,而是受害者作为该组织人身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题,必须确定对持第三国国籍勤务行使保护是否属于《海洋法公约》所涵盖一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民权利一致)答复。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


定做的衣服, 定做型计算机, 定做一套西服, 定做一套衣服, 定做元件, , , 铤刺, 铤而走险, ,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各个特种展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一个特别,称为“本土和公旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的地区执行

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保,但在上述开火事件以后,执行次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护人员的问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内局岗哨巡逻营和大量武器的36名内工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全信特种之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“员”、“轮流当值的员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并是以英语为母语的人,他在“对联合国中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对第三国国籍的人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利一致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


丢脸的失败, 丢码, 丢面子, 丢弃, 丢弃<书>, 丢却, 丢人, 丢人现眼, 丢入废纸篓, 丢三落四,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各个特种勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一个特别勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保持不变,但述开火事件以后,执行勤务次数有所增加,其加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所地就地工作,就日常勤务提供咨询,并施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的勤务人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员的问题应特别国条约范围内例如《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放目前审议的问题

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位信特种勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,国法院院长并不是以英语为母语的人,他“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

法院对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

另一个主题,必须确定对持第三国国籍的勤务人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国法院院长联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利一致)的答复。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


东边, 东濒大海, 东部的, 东部地区, 东部海岸, 东昌纸, 东喘宁, 东窗事发, 东床, 东倒西歪,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国际法院报,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

际上,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各个特种勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一个特别勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保持不变,但在上述开火事件以后,执行勤务次数有所增,其存在眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的勤务人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员的问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位信特种勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对持第三国国籍的勤务人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利一致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


东胡, 东家, 东郊, 东晋, 东京, 东京湾, 东经, 东经三十度30, 东扩, 东拉西扯,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威和伊拉克两国政府观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24步兵营和16战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保持不变,但开火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的勤务人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员的问题应别国际条约范围内例如《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放目前审议的问题

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的一最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

别报告员答复中承认,这用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

另一主题,必须确定对持第三国国籍的勤务人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须评注中辨别外交保护和职能保护,别提到国际法院院长联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利一致)的答复。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


东西不在手下, 东西方关系, 东西丰富的, 东西南北, 东西向, 东西向的套间, 东乡族, 东亚, 东掩西遮, 东央西告,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护案件,都分别要求各个特种勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具职业勤务过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察制内设有一个特别勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总”(本土警戒)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队兵力和活动一般保持不变,但在上述开火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察,联合国警官到当地警察所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民船只、飞机或航天器勤务人员行使外交保护规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务岗哨巡逻勤务营和量武器36名内务工作人员和士兵刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员国籍以及国际组织人员外交保护之外应否论及其他新议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚安全单位信特种勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义一种最有效手段,并为此目与分区域各国对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会证据也表明,一些军官多次村长下达命令,强索硬征了量“勤务员”、“轮流当值勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语人,他在“对联合国勤务中受到损害赔偿”发表咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害赔偿”咨询意见中, 明确指出:该组织求偿依据并不是受害者国籍,而是受害者作为该组织人员身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对持第三国国籍勤务人员行使保护是否属于《海洋法公约》所涵盖一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民权利一致)答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


冬瓜, 冬瓜皮, 冬瓜属, 冬瓜子, 冬灌, 冬寒, 冬行春令, 冬烘, 冬候鸟, 冬季,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance
勤务兵


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行勤务的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国勤务中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,都分别要求各勤务单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威和伊拉克两国政府在观察团执行勤务时都继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24步兵营和16战斗支援部队和战斗勤务支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法国家工具向大众职业勤务员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有勤务单位,称为“本土和公务旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的地区执行勤务

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动般保持不变,但在上述开火事件以后,执行勤务次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常勤务提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞或航天器的勤务人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护勤务人员的问题应在别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内务局岗哨巡逻勤务营和大量武器的36名内务工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和勤务人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位勤务单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“勤务员”、“轮流当值的勤务员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

别报告员在答复中承认,这用语具有英美法的意涵,但指出,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合国勤务中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国勤务中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另主题上,必须确定对持第三国国籍的勤务人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,别提到国际法院院长在联合国勤务中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


冬季咳, 冬季落叶的, 冬季生长的植物, 冬季时装展示, 冬季停泊港, 冬季停航期, 冬季宿营地, 冬季运动, 冬季运行准备, 冬季自行车越野赛,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,
qín wù
service; corvée; services auxiliaires
ordonnance


services auxiliaires~兵ordonnance
service
corvée 法语 助 手 版 权 所 有

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合国中受伤人员的赔偿,国际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,分别要求各个特种单位展开调查。

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两国政府在观察团执行继续向它提供合作。

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗支援营已经完成训练。

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机构从国家工具向大众职业员的过渡已经定地走上正轨。

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

国家警察局的体制内设有一个特别单位,称为“本土和公旅行警戒总局”(本土警戒局)。

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年的地区执行

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保持不变,但在上述开火事件以后,执行次数有所增加,其存在更加显眼。

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合国警官到当地警察局所在地就地工作,就日常提供咨询,并实施培训方案。

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗国或登记国国民的船只、飞机或航天器的人员行使外交保护的规定。

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

国家保护人员的问题应在特别国际条约范围内例如在《联合国海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

Le jugement a été rendu à l'issue d'une procédure contradictoire dans laquelle les avocats ont joué leur rôle, la défense et l'accusation ayant bénéficié, sur un même pied, des conditions et possibilités nécessaires à la tenue d'un procès impartial.

乌兹别克法官还审查了犯有放任和玩忽职守罪导致恐怖分子夺取Ura-64T-1设施、安集延州内局岗哨巡逻营和大量武器的36名内工作人员和士兵的刑事案件,他们被判剥夺自由,年限不等,并处以劳动教养,关在惩戒机构中。

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和人员的国籍以及国际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥地利认为,委员会应把重点放在目审议的问题上。

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位信特种单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各国的对应机构密切合作加紧打击跨国犯罪。

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“员”、“轮流当值的员”或“自愿民工”。

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

特别报告员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指,国际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合国中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

国际法院在对“联合国中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指:该组织求偿的依据并不是受害者的国籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对持第三国国籍的人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的国籍国。

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨别外交保护和职能保护,特别提到国际法院院长在联合国中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合国行使职能保护如何与国籍国保护其国民的权利一致)的答复。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勤务 的法语例句

用户正在搜索


冬眠的, 冬眠动物, 冬眠合剂, 冬眠瘤, 冬末, 冬暖夏凉, 冬皮, 冬青, 冬青茶, 冬青的,

相似单词


勤勉的学生, 勤勉地, 勤勉者, 勤勤, 勤王, 勤务, 勤务兵, 勤务港, 勤务员, 勤学成材,